Английский - русский
Перевод слова Coverage
Вариант перевода Услугами

Примеры в контексте "Coverage - Услугами"

Примеры: Coverage - Услугами
The national targets for universal access reflect the commitment of country-level partners to obtaining sufficient service coverage to sharply alter the epidemic's trajectory and to deliver concrete results for people in need. Национальные цели обеспечения всеобщего доступа отражают стремление стран-партнеров обеспечить охват достаточного числа лиц, нуждающихся в помощи, услугами с тем, чтобы кардинальным образом изменить динамику эпидемии и добиться реальных результатов.
As of the end of 2009, the programme had been introduced in 42 rural villages in all parts of Jordan, bringing 100 per cent maternal and child health service coverage. На конец 2009 года эта программа была внедрена в 42 деревнях сельских районов всей Иордании и обеспечила 100-процентный охват матерей и детей услугами в области здравоохранения.
However, current coverage of needle and syringe programmes, OST and antiretroviral therapy (ART) services is insufficient to prevent HIV transmission in the vast majority of countries where people use injecting drugs. Однако нынешний охват услугами программ в отношении игл и шприцев, ОЗТ и антиретровирусной терапии (АРВТ) недостаточен для предотвращения передачи ВИЧ в подавляющем большинстве стран, в которых люди употребляют инъекционные наркотики.
Nationally, the percentage for health service coverage for antenatal care has increased annually, as follows: В национальном масштабе процент охвата услугами дородовой помощи ежегодно возрастает, как описывается ниже.
Although the distribution of health facilities meets international standards for geographical coverage, a large proportion of the female population does not have access for financial reasons. Несмотря на то, что охват территории страны медицинскими услугами соответствует международным нормам, значительная часть женщин не имеет возможности обратиться за медицинской помощью по материальным причинам.
The representative noted that, thanks to the support of UNICEF, Peru had made significant progress in key areas such as reducing chronic malnutrition and child mortality and increasing coverage of basic health services. Оратор сообщила, что благодаря поддержке со стороны ЮНИСЕФ Перу сделала заметный прогресс в таких важнейших областях, как сокращение масштабов хронического недоедания и показателей детской смертности и расширение охвата населения базовыми услугами здравоохранения.
3.2.3: Evidence that UNIFEM regularly monitors the extent of coverage of staff safety and security services by UNDP 3.2.3 Свидетельства того, что ЮНИФЕМ на регулярной основе контролирует степень охвата персонала услугами ПРООН в области обеспечения охраны и безопасности
There is, however, an inherent risk that the private operator will neither pass on cost efficiencies nor widen coverage, in order to increase profits. Вместе с тем существует имманентная опасность риск того, что ради наращивания прибылей частный оператор не будет ни продолжать повышать затратную эффективность, ни расширять сферу охвата услугами.
The Government is also expanding coverage and payments for expensive health care such as hospitalization, based on household income and is offering conditional cash transfers to attract clients to prevention services. Правительство также расширяет охват и оплату дорогостоящих медицинских услуг, таких как госпитализация, в зависимости от дохода домашних хозяйств и предлагает целевые переводы наличных средств для привлечения клиентов к пользованию услугами профилактики.
He emphasized that there are many other building blocks to health systems, such as service delivery, health workforce, medical products, vaccines, and technologies in order to provide efficient, equitable, quality coverage to the population. Он подчеркнул, что для того чтобы обеспечить эффективный, равноправный, качественный охват населения медицинскими услугами, существует много других составных элементов систем здравоохранения, например предоставление услуг, медицинский персонал, медицинская продукция, вакцины и технологии.
Contemporary trade agreements, including those among developing economies, tend to expand coverage beyond liberalization of trade in goods to new areas, such as services trade, investment, protection of intellectual property rights, trade facilitation, competition policies and standards. Современные торговые соглашения, в том числе среди развивающихся стран, как правило, предусматривают расширение охвата с выходом за рамки либерализации торговли товарами и включение новых областей, таких, как торговля услугами, инвестиции, защита прав интеллектуальной собственности, содействие торговле, конкурентная политика и стандарты.
Achieving the MDGs would require even larger infusions of public budget and ODA, or decisions to lower service levels in some areas that have coverage (typically in urban areas) so as to free up resources for expansion. Достижение ЦРДТ потребует еще больших вливаний средств государственного бюджета и ОПР или решений по снижению уровня качества обслуживания некоторых районов (как правило, городских), которые охвачены соответствующими услугами, для высвобождения ресурсов на цели развития сети.
The Government then proceeds to justify mandatory HIV testing as a measure of the Ministry of Health for safeguarding the health and safety of all citizens and to provide adequate medical coverage, including dispensing free antiretroviral treatment. Затем правительство пытается обосновать обязательное ВИЧ-тестирование как меру Министерства здравоохранения, предназначенную для охраны здоровья и безопасности всех граждан и для обеспечения адекватного охвата медицинскими услугами, включая бесплатную выдачу антиретровирусных лекарственных препаратов.
WHO also noted the inadequate funding for the health sector and was concerned as well about the regional disparities in health-care coverage and the increasing shortage of medical personnel due to economic migration. ВОЗ также обратил внимание на недостаточное финансирование сектора здравоохранения и также выразил обеспокоенность по поводу региональных диспропорций в охвате населения медицинскими услугами и возросшей нехватки медицинского персонала ввиду экономической миграции.
The conditions that are prerequisites for achieving and sustaining malaria elimination in these settings include the presence of a health system providing nationwide coverage of quality-controlled services, including surveillance. К числу условий, которые необходимы для обеспечения и продолжения ликвидации малярии в таких районах, относится наличие системы здравоохранения, которая обеспечивает общенациональный охват населения услугами контролируемого качества, включая эпидемиологический надзор.
Inclusion of locally sourced foodstuffs decreases the costs of the food basket and allows for local purchases and smooth government takeover; it also generates savings that can be used to expand coverage and increase the food basket. Включение продуктов питания местного производства ведет к снижению стоимости продовольственной корзины и позволяет осуществлять закупки на местах и беспрепятственно обеспечить передачу ответственности за осуществление программ государству, причем в то же время оно обеспечивает экономию, которая может быть использована для расширения сферы охвата услугами и улучшения рациона питания.
To ensure improved service coverage, local authorities and other service providers should be encouraged to put in place monitoring systems designed to collect data and information related to direct and secure investments. Для обеспечения расширения охвата услугами следует поощрять создание местными органами власти и другими поставщиками услуг систем мониторинга для сбора данных и информации в целях привлечения долгосрочных инвестиций.
The overall potential health service coverage in the country has reached 86.7 per cent in 2006/2007 from 72 per cent in 2004/2005. Общий показатель охвата медицинскими услугами в стране, равный в 2004/05 году 72%, к 2006/07 году достиг 86,7%.
Outcome 1: Increased equitable coverage, on national and subnational levels, of good-quality reproductive, maternal, newborn and child health and nutrition services Конечный результат 1: Более широкий и справедливый охват на национальном и субнациональном уровнях качественными услугами в области репродуктивного, материнского, младенческого и детского здоровья и питания.
Antenatal care coverage has expanded significantly to reach 98-99 per cent of all pregnant women, and 99 per cent of all births are assisted by medical personnel. Существенно расширился охват услугами в дородовой период, достигший 98 - 99 процентов всех беременных женщин, а 99 процентов всех родов принимаются с участием медицинского персонала.
The Committee further recommends that particular attention be given by the State party to addressing the problem of infant mortality, malnutrition and the related issue of household food insecurity, as well as sanitation coverage, in both urban and rural areas. Комитет далее рекомендует государству-участнику уделять особое внимание рассмотрению проблем младенческой смертности и недоедания и связанной с ними проблемы отсутствия продовольственной безопасности на уровне домохозяйств, а также обеспечению надлежащего охвата санитарными услугами жителей как городских, так и сельских районов.
Application of the protocol to prevent vertical transmission of HIV was found to have an adequate focus on preventing infection of newborn babies and increased access to HIV testing and service coverage. Было установлено, что при применении протокола профилактики вертикальной передачи ВИЧ надлежащий упор делается на профилактике инфицирования новорожденных, расширенном доступе к обследованиям на ВИЧ и сфере охвата такими услугами.
Pakistan held its first National Conference on Sanitation in May 2009, in which the Government reiterated the National Sanitation Policy 2006 and committed to increasing sanitation coverage to 100 percent by 2015. В мае 2009 года в Пакистане прошла первая национальная конференция по вопросам санитарии, в ходе которой правительство подтвердило свою приверженность национальной санитарной политике, разработанной в 2006 году, а также обеспечению 100-процентного охвата населения услугами санитарии к 2015 году.
Low health care service coverage to 58 per cent. низкий уровень охвата населения медицинскими услугами, составляющий 58 процентов;
Though Prevalence of blindness in vulnerable and disadvantaged groups has declined, following problems were encountered in complete coverage of these groups: Хотя распространенность слепоты в уязвимых и находящихся в неблагоприятных условиях группах снизилась, в охвате этих групп офтальмологическими услугами были выявлены следующие недостатки: