Lavaca County, for example, is over one-quarter Czech American, Seguin has a large Slovak American community, and Nederland has many Dutch Americans whose ancestors immigrated from the Netherlands. |
Например, округ Лавака на четверть состоит из потомков выходцев из Чехии, в Сегине находится большое сообщество американцев словацкого происхождения, а в городе Нидерланд живет большое количество потомков голландцев. |
Now, if you're thinking though that the evidence will show you that Manitowoc County bowed out because of the conflict of interest after it turned the investigation over to Calumet County... |
Если вам кажется, что дальше вы узнаете, что округ Мэнитуок отошёл от дела из-за конфликта интересов, и его передали в округ Калумет... |
Several additional boundary adjustments took place in the 19th century: the establishment of the town of Marlborough in 1803, the transfer of the town of Lebanon from Windham County in 1824, and the transfer of the town of Voluntown from Windham County in 1881. |
Округ расширился благодаря созданию города Мальборо в 1806 году, передаче города Лебанон из округа Уиндем в 1824 году, и передачу города Волантаун из округа Уиндем в 1881 году. |
The Panel has identified this to be near Punggye-ri, Kilju County, in the north-east of the Democratic People's Republic of Korea.[7] |
Группа определила, что этот район находится неподалеку от Пангири, округ Кильчжу, на северо-востоке КНДР[7]. |
[female reporter] What is your response to Mr. Avery's comment that Manitowoc County may be trying to pull one over on him? |
Что вы думаете о словах г-на Эйвери о том, что, возможно, округ Мэнитуок пытается его подставить? |
Dusky shark teeth dating to the Miocene (23-5.3 Ma) have been recovered from the Kendeace and Grand Bay formations in Carriacou, the Grenadines, the Moghra Formation in Egypt, Polk County, Florida, and possibly Cerro La Cruz in northern Venezuela. |
Эти находки, относящиеся к эпохе миоцена (25-5,3 млн лет назад), были обнаружены в формациях Кендис и Гранд Бэй в Карриаку, Гренадины, Мохра (Египет), Полк (округ Флорида) и, вероятно, Серро ла Круз на севере Венесуэлы. |
Franklin County, particularly Columbus, has been a centerpiece for presidential and congressional politics, most notably the 2000 presidential election, the 2004 presidential election, and the 2006 midterm elections. |
Округ Франклин был избирательным центром на президентских и конгрессменских выборах (выборы 2000 года, президентские выборы 2004 года, промежуточные выборы 2006 года). |
Served as Demobilization Site Coordinator/OCHA for two demobilization sites at the Barclay Training Centre, Randall Street, Monrovia and Kakata, Margibi County, Liberia, 22 November 1996-31 January 1997 |
Выступал в качестве координатора демобилизационного пункта/УКГП применительно к двум демобилизационным пунктам в Барклайском учебном центре, Рэндалл-стрит, Монровия и Каката, Маргибский округ, Либерия, 22 ноября 1996 - 31 января 1997 года |
On July 1, 1952, following approval of voters of each locality by referendum, the city of Hampton, the incorporated town of Phoebus and Elizabeth City County merged into the independent city of Hampton. |
1 июля 1952 года в результате референдума город Хамптон, инкорпорированный город Фебус и округ Элизабет-сити были объединены в независимый город Хамптон. |
Yes, San Juan County is a land of contrast - Indian and cowboy, desert and mountain, farmer and rancher, old and new - all providing the warp and weft of life at the heart of the Colorado Plateau. |
Да, округ Сан-Хуан - это земля контрастов - индейцы и ковбои, пустыни и горы, старое и новое - все это формирует уток и основу жизни в самом сердце плато Колорадо. |
When Duval County was created, it covered a massive area, from the Suwannee River on the west to the Atlantic Ocean on the east, north of a line from the mouth of the Suwannee River to Jacksonville on the St. Johns River. |
Когда округ создавался, он включал в себя обширную территорию от реки Суванни на западе до Атлантического океана на востоке, от устья реки Суванни на севере до Джэксонвилла на юге. |
We had fallen in love with the place and the people and the work that we're able to do in a rural place like Bertie County, that, as designers and builders, you can't do everywhere. |
Мы влюбились в это место и в людей и в работу, которую мы можем делать в таких сельских районах, как округ Берти, то, что как дизайнер и строитель нельзя делать где угодно. |
She wants to go to college, but she wants to come back to Bertie County, because that's where her family is from, where she calls home, and she feels very strongly about giving back to this place that she's been fairly fortunate in. |
Она хочет учиться в колледже, но все равно хочет вернуться обратно в округ Берти, потому что это место, откуда она родом, место, которое она зовет домом, и она очень хочет принести пользу этому месту, где ей посчастливилось жить. |
Then comes the state's most populous county, Minnehaha. |
Наиболее населённый округ - Миннехаха. |
Edward Claxton Edmonds was born in Paris, Virginia, to Dr. John Edmonds and Ellen Carter Edmonds, who came from the Carter family of Pittsylvania County, Virginia. |
Эдвард Эдмондс родился в вирджинском местечке Пэрис (округ Фокир), в семье Доктора Джона Эдмондса и Элен Картер Эдмондс, которая происходила из семьи Картеров округа Питтсильвейни. |
Thomas Kocourek, who was the sheriff at the time in 1985, and Denis Vogel, the district attorney of Manitowoc County, again at the time in 1985. |
Ответчиками призвали округ Мэнитуок, Томаса Косурека, который был шерифом в 1985, и Дениса Вогеля, прокурора округа Мэнитуок всё в том же 1985. |
Most sources indicate that James Armistead was born in 1748 in New Kent County, Virginia, though others put his birth around 1760 in volunteered to join the army under Lafayette. |
Некоторые источники указывают на то, что Джеймс Армистед родился в 1748 году в городе Нью-Кент, округ Виргиния, в то время как другие источники утверждают, что он родился около 1760 года в Элизабет-Сити, Виргиния. |
I think he felt that when he got out of prison, if he would've left the state or even ran up to Crivitz and hid out, I think he thought that Manitowoc County was forcing him to do that. |
Думаю, он чувствовал, что если, выйдя из тюрьмы он покинет штат или сбежит в Кривиц и спрячется, он будет считать, что округ Мэнитуок вынудил его. |
I can take you to Chickasaw, Mercer County, in my district; they don't have one full-time person that works for the village, alright, not one! |
Я могу отвезти Вас в Чикасо, графство Мерсер, в мой избирательный округ; у них нет ни одного сотрудника с полным рабочим днем в администрации деревни, понятно, ни одного! |
This is Anne Arundel County. |
Это округ Энн Эрандл. Им-то чего переживать на этот счет? |
This tomb, located in Haeson-ri, Kaepung County of Kaesong City, was one of the exceptional tombs of the Kings of Koryo dynasty, providing valuable information for researching the stone construction and grave-making techniques in that era. |
Эта гробница, расположенная в Хэсонри, округ Кэпун города Кэсон, являлась одной из выдающихся гробниц королей династии Корё и позволяла получить ценную информацию для изучения методов возведения сооружений из камня и строительства гробниц в эту эпоху. |
Co-sponsored, with the United States Department of Labor Women's Bureau, a round table and dialog seminar on challenges faced by women in the workplace on the theme "New initiatives and flex options", Felician College, Bergen County, New Jersey (16 May) |
совместно с Бюро по делам женщин министерства труда Соединенных Штатов участвовала в организации «круглого стола» и семинара/диалога по проблемам женщин на рабочем месте по теме «Новые инициативы и гибкие возможности» (Фелишэн-Колледж, округ Берджен, Нью-Джерси, 16 мая); |