He continued, "These defendants were confined in jail in another county... and local counsel had little opportunity to... prepare their defense." | Он продолжил: "Подсудимым было отказано в перенесении суда в другой округ... возможности местного адвоката при подготовке к процессу были ограничены". |
Orange County is the perfect environment... for an aspiring writer. | Округ Оранж это превосходное место... для начинающего писателя. |
Wendy, Cook County, like the rest of the country, is going through a budget crisis. | Венди, округ Кук, как и все остальные, переживает бюджетный кризис. |
You got Cook county. | ы получил округ ук. |
Affordable housing, property, and real estate coupled with good schools, college, and university make San Juan County in Utah's Canyon Country your dream environment! | Постройки, имущество и недвижимость по приемлемым ценам в сочетании с хорошими школами, колледжами и университетом делают округ местом Вашей мечты! |
Barlow travelled to Seifert's home county of Cornwall to film. | Барлоу отправлялся в родное графство Корнуолл для записи видеороликов. |
Senators are elected (two senators per county) for a term of nine years by registered voters. | Сенаторы (по два сенатора на каждое графство) избираются зарегистрированными избирателями на девятилетний срок. |
She is categorized as a medium taxpayer according to a Ministry of Finance tax clearance certificate dated 11 August 2011. Her residential address is Tubman Boulevard, Congo Town, Montserrado County, Liberia. | Согласно справке министерства финансов об отсутствии задолженности по налогам от 11 августа 2011 года, Джуэл Говард-Тейлор является средним налогоплательщиком, а ее место проживания зарегистрировано по адресу бульвар Тубман, Конго-Таун, графство Монтсеррадо, Либерия. |
As the Count of Barcelona and the Courts added more counties under his jurisdiction, such as the County of Urgell, the name of "Catalonia", which comprised several counties of different names including the County of Barcelona, was used for the whole. | Когда под юрисдикцию графа Барселоны и Кортесов вошло больше графств, таких как Графство Урхель, название «Каталония», включавшее в себя несколько графств под разными названиями, в том числе графство Барселона, стало использоваться для обозначения всей подвластной территории в целом. |
While most production is located in Nimba, Lofa and Gbarpolu Counties, early September 2005 saw an artisanal diamond rush in the Butaw Oil Palm Corporation plantation area close to Greenville, Sinoe County. | Хотя большая часть добычи алмазов осуществляется в графствах Нимба, Лофа и Гбарполу, в начале сентября 2005 года на плантации «Буто ойл продакшн корпорейшн» вблизи Гринвиля, графство Сино, началась лихорадка кустарной добычи алмазов. |
A county social welfare board in each county is authorized to decide in cases pursuant to certain sections of the Child Welfare Act, among them cases pursuant to section 4-24 (Placement and detention in an institution without the child's own consent). | Окружной совет по вопросам социального обеспечения в каждом округе уполномочен принимать решения по делам в соответствии с определенными статьями Закона об охране детства, в том числе по делам, касающимся статьи 4-24 (Помещение и содержание под стражей в учреждении без согласия ребенка). |
Bethwick from county called about Victor and Griffin Abbott. | Окружной прокурор сообщил... о Викторе и Гриффине Эбботт. |
I was in County General waiting to get stitches when Cassidy was killed. | Я был в окружной больнице, ждал, пока мне швы наложат, когда Кэссиди убили. |
You'd probably be quicker getting on to County. | Может будет быстрее узнать у окружной полиции. |
They've got him at County waiting transfer to Vacaville, and he wants you to visit. | Он сейчас в окружной пересыльной тюрьме и просит, чтобы вы его навестили. |
In September 2005, Fortune revisited Hale County and the descendants of the three families for its 75th anniversary issue. | В сентябре 2005 Fortune повторно посетило Уезд Халэ и потомков этих трех семей для 75-й годовщины выпуска. |
The biggest number of projects (7 projects) that received funds in 2007 was from the county of Kaunas (3 projects from Kaunas, 1 project from Ringaudai in Kaunas region). | Наибольшее число проектов (7), которые получили в 2007 году финансирование, приходилось на Каунасский уезд (3 проекта в Каунасе и 1 проект в Рингаудаи, Каунасский уезд). |
In 2000, he was elected to the Romanian Senate on PSDR lists, representing Bihor County (re-elected in 2004 on PSD lists); he stood on the Committee for Foreign Policies. | В 2000 году он был избран в Сената Румынии, представляя Бухарест (переизбран в 2004 году, представляя уезд Бихор); входил в Комитет по внешней политике. |
In October 1950, Chiayi County Government was established and Puzi Township was incorporated into Chiayi County. | В октябре 1950 года было создано правительство уезд Цзяи и поселок Пуцзы был включен в уезд Цзяи. |
Child care institutions with Russian as the working language are usually located in cities and regions where the Russian-speaking population constitutes more than 40% (Ida-Viru County, Harju County, including Tallinn). | Детские воспитательные заведения, в которых в качестве рабочего языка используется русский язык, обычно расположены в городах и районах, в которых доля русскоязычного населения превышает 40% (уезд Ида-Верумаа и уезд Харьюмаа, включая Таллин). |
This project, to be implemented by UNEP, involves 52 affected county Parties. | Этим проектом, подлежащим реализации силами ЮНЕП, охвачено 52 затрагиваемые страны - Стороны Конвенции. |
Such a step would further strengthen the county's ability to implement all human rights instruments dealing with children's rights at the national level. | Такой шаг еще более укрепит потенциал страны по осуществлению на национальном уровне всех документов по правам человека, применительно к правам ребенка. |
The objective of the present Government is to secure a genuinely national cultural development, which must be brought about by an expansion of the opportunities for community participation in the county's various areas and regions in accordance with their specific models of growth and social development. | Нынешнее правительство поставило перед собой задачу развития подлинно национальной культуры, для чего необходимо расширить участие в этом процессе населения всех регионов страны с учетом конкретных особенностей их социальной жизни и организации. |
In some areas, notably that of the London County Council, comprehensive schools had been introduced. | В некоторых районах страны, в особенности, находящихся в ведении Лондонского советаen:London County Council, стали создавать общеобразовательные школы (en:comprehensive school). |
Taking into account that the results of the pilot sample survey gave conclusive results, the Boards of NCS and MFA decided to undertake a similar survey on the national level, considering the proposals of improvements suggested by NCS and Statistical County Office (SCO) experts. | Принимая во внимание убедительные результаты этого обследования, руководство НКС и МСХП постановило провести аналогичное обследование в масштабах всей страны, учтя при этом предложения о возможных усовершенствованиях, внесенные экспертами НКС и уездного статистического управления. |
EURES offices were established in eight largest local labour exchanges, located in county centres. | Представительства ЭУРЕС были созданы в восьми крупнейших местных отделениях биржи труда, расположенных в уездных центрах. |
Introduction of Romani language courses; establishment of special positions of inspectors for Roma children education in all county school inspectorates; | организация курсов языка романи (цыганского); создание специальных должностей инспекторов школьного образования детей рома во всех уездных школьных инспекциях; |
The Office for Gender Equality of the Government of the Republic of Croatia coordinates the work of county commissions for gender equality, which have to report all their activities to the Office. | Управление по вопросам равноправия мужчин и женщин при правительстве Республики Хорватии координирует деятельность уездных комиссий по вопросам гендерного равенства, которые должны представлять в Управление отчеты о проделанной работе. |
In 2009, the Office conducted a tendering procedure for offering financial support to NGO projects in the area of "Strengthening Institutional Mechanisms - Training of County Commissions for Gender Equality". | В 2009 году Управление провело тендер на оказание финансовой поддержки проектам НПО в области укрепления институциональных механизмов и обучения членов уездных комиссий по вопросам равноправия мужчин и женщин. |
School inspectors for Roma, including of Roma origin, were designated within the 42 County School Inspectorates. | В 42 уездных инспекторатах школ были назначены инспектора, в том числе из числа рома, которые отслеживают процесс обучения детей этого народа. |
They have their own parliament and live mainly in the county of Finnmark in North Norway. | Саами имеют свой собственный парламент и живут главным образом в фюльке Финнмарк в северной части Норвегии. |
At the same time the ministry and SAS started looking at the airport structure in Finnmark, as all the services in the county were in need of subsidies. | Одновременно с этим, министерство и SAS начали реструктуризацию аэропортов в Финнмарке, поскольку вся операционная деятельность в этой фюльке была дотационной. |
The representative of Norway informed the working group that his Government was currently preparing legislation concerning the use, management and ownership of land and resources in Finnmark county, where there is a large Sami population. | Представитель Норвегии проинформировал Рабочую группу о том, что правительство его страны в настоящее время разрабатывает законодательство, регулирующее вопросы использования, освоения и владения землей и ресурсами в фюльке Финмарк, в котором проживает значительное число саами. |
A survey conducted by Statistics Norway shows that 40 per cent of Norwegian citizens of immigrant origin and 36 per cent of foreign nationals exercised their right to vote in the municipal and county council elections in 2007. | Согласно обзору, проведенному Статистическим управлением Норвегии, в 2007 году 40% граждан Норвегии, являющихся иммигрантами по происхождению, и 36% иностранных граждан воспользовались своим правом на участие в выборах в муниципальные советы и советы фюльке. |
The area contaminated by cluster munitions is part of the larger former Hjerkinn shooting range, in the Dovre mountain area, Oppland County, on the mainland of Norway. | Район, загрязненный кассетными боеприпасами, является частью большего по площади бывшего полигона Йеркинн, расположенного в гористом районе Довре на материковой части Норвегии в фюльке Оппланн. |
After the election in 2010 the average proportion of women in municipal and county council assemblies is 43 and 48 per cent respectively. | После выборов 2010 года средняя доля женщин в ассамблеях муниципальных советов и советов ленов составляет, соответственно, 43 и 48 процентов. |
The well baby and antenatal care clinics run by the county councils have a central role in providing support and advice to new parents. | Качественные клиники по уходу за младенцами и дородовому уходу, находящиеся в ведении советов ленов, играют центральную роль в обеспечении поддержки и консультирования молодых родителей. |
The tasks of the Delegation, which will be active until March 2010, include supporting the work to fully implement respect for human rights within government agencies, municipalities and county councils, with the action plan as its platform. | Задачи Делегации, которая будет действовать до марта 2010 года, включают поддержку работы в целях достижения полного соблюдения прав человека в государственных учреждениях, муниципалитетах и советах ленов, причем основу этой работы составит вышеуказанный план действий. |
Studies in agriculture, forestry, horticulture and certain caring occupations, however, take place in schools run by the county councils. | Однако занятия по таким специальностям, как сельское хозяйство, лесное хозяйство, садоводство и определенные виды деятельности, связанные с уходом, проводятся в школах, контролируемых советами ленов. |
The highest county unemployment rate in 1993 was 11.8 per cent (Norrbotten) and the lowest 6.3 per cent (Uppsala). | В 1993 году среди ленов (округов) самый высокий уровень безработицы составил 11,8% (Норрботтен), а самый низкий - 6,3% (Уппсала). |
I also heard you just got out of County. | Ты мотал срок в окружной тюрьме? |
I'm at the county jail. | Я в окружной тюрьме. |
You can spend six months in a county jail. | Проведёшь полгода в окружной тюрьме. |
They've got him at County waiting transfer to Vacaville, and he wants you to visit. | Он сейчас в окружной пересыльной тюрьме и просит, чтобы вы его навестили. |
When Chubby Cregar was intoxicated and hit that pedestrian on Gower, we had the vehicle title transferred to Joe's name, and Joe did six months in LA County lockup. | Когда Чабби Крегар спьяну сел за руль и сбил человека, мы быстро переписали машину на Джо, и он полгода отсидел в тюрьме. |
WFP has made numerous household visits and has for the first time been able to visit county warehouses. | ВПП могла осуществлять многочисленные посещения домашних хозяйств и впервые получила возможность посетить уездные склады. |
The National Inspectorate for Personal Data Records and the local and county institutions that are under its coordination carried out a series of measures designed to make the issuance of identity and/or civil status papers for the Roma more efficient. | Национальный инспекторат и местные и уездные учреждения, работу которых он координирует, приняли ряд мер в целях повышения эффективности процесса выдачи представителям рома удостоверяющих личность документов и/или документов об их гражданском статусе. |
Sufficient trained staff at both the national level (MoE and protected area administrations) and the regional levels (County Environmental Departments) should be ensured. | На национальном уровне (МОС и административные органы охраняемых районов) и на региональном уровне (уездные департаменты окружающей среды) необходимо обеспечить достаточную укомплектованность квалифицированным персоналом. |
County courts and administrative courts are first instance courts, the courts of appeal are second instance courts and the Supreme Court in Tartu functions both as the court of cassation and the court of constitutional review. | Уездные и административные суды являются судами первой инстанции, апелляционные суды - судами второй инстанции, а Верховный суд, находящийся в Тарту, выполняет функции как кассационного суда, так и суда конституционного надзора. |
In every county and in Bucharest are established County Commissions for equal opportunities between women and men. | В каждом уезде и в Бухаресте созданы уездные комиссии по обеспечению равных возможностей для женщин и мужчин. |
Vrådal lies in the midst of the county of Telemark, and can tempt you with spectacular mountains, lush forests and quiet lakes. | Губерния Телемарк расположена на юго-востоке Норвегии, протянувшись от побережья Скагеррак на юге до горного плато Хардангервидда на севере. |
The Terijoki Trust (Teri-Säätiö) was founded after World War II after the county of Viipuri had been handed over to the Soviet Union according to the 1947 Paris Peace Treaty, and the Finnish town of Terijoki had de facto ceased to exist. | Фонд Терийоки (Teri-Säätiö) был основан после того, как Выборгская губерния по Парижскому мирному договору в 1947 году перешла в Советский Союз, и финская волость Терийоки перестала существовать. Остатки имущества волости были переданы фонду. |
I can make it before the inspection by the county governor. | Я смогу сделать все до приезда инспекции уездного старейшины. |
The following table shows the number and proportion of female cadres in Government organs at the county, regional and provincial levels from 2002 to 2005: | Приводимая ниже таблица дает представление о числе и доле женщин в правительственных органах уездного, районного и провинциального уровней в 2002 - 2005 годах: |
Between 2003 and 2010, the annual increase in spending on medical facilities by people's governments at the central, municipal and county levels will for the most part be directed towards the development of medical facilities in rural communities. | В 2003-2010 годах дополнительные ежегодные ассигнования народных органов власти центрального, муниципального и уездного уровней на цели развития медицинских учреждений будут в большинстве своем направляться на развитие медицинских учреждений в сельских общинах. |
The museum was founded in May 1918 by the County Board of Education. | Музей возник в мае 1918 года на коллегии уездного отдела народного образования. |
The Chief Instructor on the prefectural level was classified as equal to a second-grade county graduate. | Старший учитель на уровне префектуры по рангу приравнивался к чиновнику второго класса уездного уровня. |
The Fair Employment Tribunal continues to adjudicate on individual cases of alleged discrimination in the employment field and the county court deals with all other cases brought under the Order. | Суд по делам о справедливом трудоустройстве продолжает выносить решения по отдельным случаям предполагаемой дискриминации в сфере занятости, а суд графства рассматривает все остальные дела, представляемые ему в соответствии с Указом. |
The Assistant Managing Director of FDA informed the Panel during September 2008 that FDA had been charged with contempt of court by the Gbarpolu County court because of its cancellation of the auctions, as that is the prerogative of the court. | Помощник директора-распорядителя УЛХ сообщил Группе в сентябре 2008 года, что суд графства Гбарполу предъявил УЛХ обвинения в неуважении к суду в связи с отменой аукционов, так как это является прерогативой суда. |
The auction winner may take possession of the logs only after payment of the requisite auction price, and stumpage fees in the case of logs, to the Central Bank of Liberia and presentation of the proof of payment to the county court. | Победитель на аукционах может вступить во владение круглым лесом после уплаты требуемой аукционной цены и сборов с цены леса на корню в случае круглого леса в Центральном банке Либерии и представления подтверждающих документов об оплате в суд графства. |
However, the Board of Directors decided on 28 February 2008 that the abandoned logs should be consumed only locally, according to a copy of a letter sent by the FDA Managing Director to the Sanniquellie county court on 6 March 2008. | Однако Совет директоров Управления лесного хозяйства постановил 28 февраля 2008 года, что экспорт брошенного круглого леса можно осуществлять только в пределах страны согласно копии письма, направленного Директором-распорядителем Управления лесного хозяйства в суд графства Саноквеле 6 марта 2008 года. |
On 6 May 1992, pursuant to a petition by Trym, the Bristol County Court granted a winding-up order placing Trym in liquidation. | По ходатайству компании суд графства Бристоль 6 мая 1992 года издал постановление о прекращении деятельности компании и о ее ликвидации. |
Sanchez has also competed in and won Miss Riverside County USA 2011 and Miss Hollywood USA 2012, both of which resulted in unsuccessful Miss California USA bids. | Одержала победу в Miss Riverside County USA 2011 и Miss Hollywood USA 2012, привели к неудачному результату Мисс Калифорния USA. |
In July 2007, an article in the San Mateo County Times notes that "Bart Sells His Soul" is seen as one of "the most popular episodes in 'Simpsons' history". | Газета «San Mateo County Times» в 2007 году в одной из статей написала, что это был один из самых популярных эпизодов «Симпсонов». |
Williamson County is the name of three counties in the United States: Williamson County, Illinois Williamson County, Tennessee Williamson County, Texas Williamson County Courthouse (disambiguation) | В Соединённых Штатах насчитывается З округа с названием Уильямсон (англ. Williamson County): округ Уильямсон - штат Иллинойс округ Уильямсон - штат Теннесси округ Уильямсон - штат Техас |
Crosby County Pioneer Memorial Museum. | В городе располагается исторический музей округа Crosby County Pioneer Memorial Museum. |
In 1879, at the age of 12, William was sent to a progressive boarding school, Norfolk County School (later Watts Naval School) in the village of North Elmham, Norfolk. | В 1879 12-ти летний Уильям был послан на обучение в прогрессивную школу-интернат Norfolk County School, которая находится в деревне Северный Эльмхам в Норфолке. |
He currently provides radio commentary for Derby County games. | В настоящее время он комментирует матчи «Дерби Каунти» по радио. |
Midway through the 1976-77 season, Daly was sold to Derby County for a fee of £175,000. | Однако в середине сезона 1976/77 ирландец был продан в «Дерби Каунти» за £175000. |
Bloomer also played baseball for Derby County Baseball Club and helped them become British champions three times in the 1890s. | Помимо футбола, Блумер играл в бейсбол за «Дерби Каунти», с которыми трижды стал чемпионом Великобритании в 1890-х. |
That is why everyone all over Boone County and all round here they loved D Ray. | Поэтому все в Бун Каунти, да и вообще по всей округе... любили Ди Рэя. |
On 16 January 2015, Albentosa signed for Derby County on a two-and-a-half year deal, after the English club paid the €600,000 of his buyout clause. | 16 января 2015 года Альбентоса подписал контракт с английским клубом «Дерби Каунти» на два с половиной года, трансфер был оценен в 600 тысяч евро. |
You were called over to Clark County to help Judge Martin. | Вас вызывали в Кларк Кантри, помочь судье Мартину. |
I'm calling from the Howard County Psychiatric Hospital. | Я из психиатрической клиники "Ховард Кантри". |
County Road 66, vicinity Needham Meadow. | Кантри Роад 66, по-соседству Нидхем Мидоу. |
So as we headed into the final few days of summer, we were all frustrated, but we had one more chance to salvage the summer... the River County fair. | Когда осталось всего лишь пару дней лета, все впали в уныние, но у нас была еще возможность спасти наше лето... поехать на ярмарку в Ривер Кантри. |
I'm at County General down the street. | Я работаю в "Кантри Кук" ниже по улице. |