You, take him to county. | Ты, отведи его в округ. |
You know, he did what he had to do to keep this county and his family safe. | Ну, он делал всё необходимое, чтобы защитить этот округ и свою семью. |
Early in the series, the school is referred to as being in the Heimlich County School District (according to markings on the school buses), though in later seasons this is changed to Arlen Independent School District. | В начале сериала упоминалось, что школа принадлежит к Heimlich County School District (в соответствии с маркировкой на школьных автобусах), но в следующих сезонах это изменилось на Независимый школьный округ Арлена. |
The Centre also responded to the influx of refugees into the Maban county in Upper Nile by clearing unexploded ordnance, roads and mines in areas where UNHCR established refugee camps. | Кроме того, Центр откликнулся на приток беженцев в округ Мабан в штате Верхний Нил, ликвидировав неразорвавшиеся боеприпасы, расчистив дороги и разминировав районы, в которых Управление Верховного комиссара по делам беженцев (УВКБ) создало лагеря беженцев. |
I can take you to Chickasaw, Mercer County, in my district; they don't have one full-time person that works for the village, alright, not one! | Я могу отвезти Вас в Чикасо, графство Мерсер, в мой избирательный округ; у них нет ни одного сотрудника с полным рабочим днем в администрации деревни, понятно, ни одного! |
Since when have County done a textbook anything? | С каких это пор графство делает что-то по учебнику? |
Two auctions were announced and held in December 2007, in Sanniquellie, Nimba County, and Buchanan, Grand Bassa County. | Два аукциона (Саноквель, графство Нимба, и Бьюкенен, графство Гранд-Басса) были объявлены и проведены в декабре 2007 года. |
On 17 November 2007, a Belgian manager of the Liberia Agricultural Company rubber plantation in Buchanan, Grand Bassa County, was shot dead. | 17 ноября 2007 года был застрелен бельгийский управляющий каучуковой плантацией Либерийской сельскохозяйственной компании в Бьюкенене, графство Гранд-Басса. |
The original family seat was Summerhill House, near Summerhill, County Meath, in Ireland. | Прежней резиденцией был Саммерхилл-хаус, недалеко от Саммерхилла, графство Мит, Ирландия. |
The most shocking and tragic example occurred on 28 September 1996 when at least 21 civilians were killed in Sinje, Grand Cape Mount County, during an attack on the village. | Самый трагичный и шокирующий инцидент произошел 28 сентября 1996 года, когда в Синдже (графство Гранд-Кейп- Маунт) в ходе нападения на эту деревню был убит по меньшей мере 21 мирный житель. |
Now, according to this lapd emergency manual, county emergency operation center will be calling us with our emergency assignments. | В соответствии с этим руководством по чрезвычайным ситуациям полицейского управления Лос-Анджелеса Окружной центр по чрезвычайным ситуациям будет ставить нам задачи. |
Mr Mulder, John Truitt, County Coroner's Office. | Мистер Малдер. Джон Труитт, окружной криминалист. |
We just got word Gloria Mundy was pronounced dead at County General. | Мы только что узнали... что в окружной больнице констатировали смерть Глории Манди. |
Some guy in county jail. | Какой-то мужик из окружной тюрьмы. |
I have a high profiled slam dunk conviction that just strode out of the county this A.M. and can't be found. | У меня был готовый заключенный - крупная шишка, который утром просто выпрыгнул из окружной и исчез. |
In September 2005, Fortune revisited Hale County and the descendants of the three families for its 75th anniversary issue. | В сентябре 2005 Fortune повторно посетило Уезд Халэ и потомков этих трех семей для 75-й годовщины выпуска. |
Baltieji Lakajai is a major lake of eastern Lithuania, located about 12 miles east of Moletai, in Labanoras Regional Park of Utena County. | Baltieji Lakajai) - крупное озеро восточной Литвы, расположено в Лабнорасском региональном парке, в 12 километрах восточнее Молетая, Утенский уезд. |
During their occupation, United States troops arrested 2,000 inhabitants and employed all methods in killing them in Solmae-ri of Rowol sub-county, Sinchon county. | В период оккупации войска Соединенных Штатов Америки подвергли аресту 2000 жителей и самыми разными способами убили их в Солмаери волости Ровол, уезд Синчхон. |
A Romani man, Ion Boacă, and his 15-year-old son alleged that they were injured when local police and gendarmerie officers entered their house in the village of Clejani, Giurgiu County, in August. | Ион Боака, ром по национальности, и его 15-летний сын заявили, что полученные ими травмы были нанесены сотрудниками местной полиции и жандармерии. В августе полицейские пришли к ним в дом в селе Клежаны (уезд Джурджу). |
Allegations of extrajudicial killings, such as those in Lotho village, Gumuruk, Pibor County, in December are of particular concern. | Особую озабоченность вызывают сообщения о предполагаемых внесудебных убийствах, совершенных, в частности, в деревне Лото, уезд Гумурук, округ Пибор, в декабре. |
Labour Relations Board: it has the authority to decide upon collective rights of workers under the county's labour law. | Совет по трудовым отношениям: этот орган занимается коллективными правами трудящихся, предусмотренными в трудовом законодательстве страны. |
Well, the name of his county starts with the letter "A." | Название его страны начинается на букву "А". |
Older persons are those persons ages 60 or 65 and older, roughly equivalent to retirement ages in most developed countries, although the definition changes from country to county and over time. | Пожилыми являются люди в возрасте от 60 или 65 лет и старше, что примерно соответствует возрасту выхода на пенсию в большинстве развитых стран, хотя это определение изменяется в зависимости от страны и времени его использования. |
What does humiliation matter if it's for the county's good? | Что такое унижение ради блага страны? |
Some progress was made in planning and public expenditure management for county administrations, and the United Nations provided management and leadership training for 120 local officials throughout the country. | Администрациям графств удалось добиться определенного прогресса в деле планирования государственных расходов и управления ими, а Организация Объединенных Наций со своей стороны организовала проведение учебной подготовки по вопросам управления и руководства для 120 местных должностных лиц по всей территории страны. |
In county and city courts, judges sitting alone adjudicate civil matters in the name of the court. | В уездных и городских судах рассмотрение гражданских дел производится от имени суда одним судьей. |
The representation of women was 14.5 % in county assemblies, 15.7% in city assemblies, and 8.4% in municipal councils. | Доля женщин составляла 14,5 процента в уездных собраниях, 15,7 процента в городских собраниях и 8,4 процента в муниципальных советах. |
The Estonian court system consists of four county courts, two administrative courts, three courts of appeal and the Supreme Court. | Эстонская судебная система состоит из четырех уездных судов, двух административных судов, трех апелляционных судов и Верховного суда. |
A draft list is developed by a pricing committee which includes representatives of health insurance funds, the Estonian Medical Association, the Estonian Hospital Association, the Family Doctors' Association, the County Doctors' Board and the Ministry of Social Affairs. | Проект перечня разрабатывается комитетом по ценообразованию, в состав которого входят представители фондов медицинского страхования Эстонской медицинской ассоциации, Эстонской ассоциации больниц, Ассоциации семейных врачей, Совета уездных врачей и министерства социальных дел. |
The Ministry of Environment should evaluate the organization and work of the inspectorates and County Environmental Departments to ensure that they work efficiently and coherently, especially in implementing and enforcing the permitting system. | Министерству окружающей среды следует провести оценку организации и работы инспекций и уездных департаментов окружающей среды в целях обеспечения эффективности и слаженности их работы, в особенности в части осуществления и контроля за функционированием системы выдачи разрешений. |
The Ombudsman processes complaints concerning administrative decisions at government, county and municipal levels, and may also take the initiative to investigate a matter. | Омбудсмен рассматривает жалобы, касающиеся административных решений, принятых на уровне правительства, фюльке или муниципалитета, и может также являться инициатором расследования того или иного дела. |
Further, these industrial projects were planned at the same time when it was officially decided to decrease the numbers of reindeer and reindeer herders in Finnmark county of northern Norway. | Кроме того, эти индустриальные проекты были запланированы как раз тогда, когда было официально решено сократить в северо-норвежской фюльке Финнмарк поголовье оленей и численность оленеводов. |
The responsibility for considering proposed actions at regional and local level in this light is delegated to the regional health authorities, county municipalities, and to the municipalities. | В этой связи ответственность за рассмотрение предложенных мер на региональном и местном уровнях лежит на региональных органах здравоохранения, муниципалитетах фюльке и обычных муниципалитетах. |
The Parliamentary Ombudsman for the Public Administration was established in 1962, and the terms of reference for this office are to deal with complaints from citizens concerning an injustice perpetrated by the public administration at any of the three levels: government, county or municipal. | Должность парламентского Омбудсмена для государственной администрации была учреждена в 1962 году, и в круг его ведения входит рассмотрение жалоб от граждан в отношении неправомерных действий со стороны государственной администрации на любом из трех уровней: правительства, фюльке или муниципалитетов. |
The Committee recommends that the State party find an adequate solution concerning the control and decision-making powers over the right to land and natural resources in Finnmark County in agreement with the Saami people. | Комитет рекомендует государству-участнику найти адекватное решение, касающееся полномочий по контролю и принятию решений в вопросах о праве на землю и природные ресурсы в фюльке Финнмарк на основе соглашения с народом саами. |
The municipalities together with the county councils constitute the local government. | Муниципалитеты совместно с советами ленов образуют местные правительства. |
However, the Committee notes that this aspect of health care and services is the responsibility of county councils, and, in this respect, is concerned at possible inequalities between the various regions. | Вместе с тем Комитет отмечает, что за этот аспект охраны здоровья и медицинской помощи отвечают советы ленов, в связи с чем он выражает обеспокоенность по поводу наличия возможного неравенства между различными регионами. |
The Committee recommends that a standing structure involving non-governmental organizations as well as relevant ministries, county councils and municipalities be established to coordinate actions between all actors to ensure the implementation of the Convention, including the concluding observations, at all levels. | Комитет рекомендует создать постоянную структуру с участием неправительственных организаций, а также соответствующих министерств, советов ленов и муниципалитетов для координации действий всех сторон в целях обеспечения осуществления Конвенции, включая заключительные замечания, на всех уровнях. |
Even through there have been improvements regarding gender equality on the executive committees of municipalities and county councils, there are still some challenges to be addressed in order to achieve a more even representation of women and men among people who are politically active. | Несмотря на то, что даже имело место улучшение с точки зрения гендерного равенства в исполнительных комитетах муниципальных советов и советов ленов, еще необходимо решить ряд проблем, с тем чтобы обеспечить еще более равную представленность женщин и мужчин среди политически активных людей. |
The platform includes work on gender mainstreaming in the Government Offices, a special development programme for government agencies and support for gender mainstreaming in municipalities and county councils. | Платформа включает работу по учету гендерных факторов в основных направлениях деятельности в правительственных учреждениях, специальную программу в области развития для правительственных ведомств в муниципалитетах и в советах ленов. |
Did you ever meet a Sheriff's deputy named Erin Simms who managed your son's movement when he was in county jail? | Вы когда-нибудь видели с с помощником шерифа по имени Эрин Симмс, который отвечал за перемещения вашего сына, когда тот был в тюрьме? |
Suspect will be held without bail and remanded to county jail. | Подозреваемый будет под стражей без залога и останется в окружной тюрьме. |
He needs to be in county lockup. | Его место в окружной тюрьме. |
My father's in County. | Мой отец в тюрьме. |
PATTERSON: I'm aware Toric made a run at you in County. | Я знаю, что Торик навещал вас в тюрьме. |
WFP has made numerous household visits and has for the first time been able to visit county warehouses. | ВПП могла осуществлять многочисленные посещения домашних хозяйств и впервые получила возможность посетить уездные склады. |
Please provide updated data on the representation of women in political and public life, including in relation to the most recent national, county and local elections. | Просьба представить обновленную информацию об участии женщин в политической и общественной жизни, в том числе в мероприятиях, проводившихся в рамках состоявшихся совсем недавно выборов в общенациональные, уездные и местные органы власти. |
County, city and administrative courts are the courts of first instance. | Судами первой инстанции являются уездные, городские и административные суды. |
County and city governments have an obligation to provide, in their administrative territory, for all children up to 7 years old a possibility to attend a child care institution. | Уездные и городские органы власти обязаны на своей административной территории обеспечивать каждому ребенку до 7 лет возможность посещать детское дошкольное учреждение. |
No sooner had the news, were ordered stream, Mr. Lin Feng quarter resolutely decided to establish the Lake County light plant professionals engaged in the manufacture of equipment for maternal and child health supplies. | Едва новости, приказали ручья Г-н Линь Фэн квартала решительно постановила учредить уездные озеро Хонгда завод легких специалистов, занятых в производстве оборудование для материнской и детской медицинской помощи. |
Vrådal lies in the midst of the county of Telemark, and can tempt you with spectacular mountains, lush forests and quiet lakes. | Губерния Телемарк расположена на юго-востоке Норвегии, протянувшись от побережья Скагеррак на юге до горного плато Хардангервидда на севере. |
The Terijoki Trust (Teri-Säätiö) was founded after World War II after the county of Viipuri had been handed over to the Soviet Union according to the 1947 Paris Peace Treaty, and the Finnish town of Terijoki had de facto ceased to exist. | Фонд Терийоки (Teri-Säätiö) был основан после того, как Выборгская губерния по Парижскому мирному договору в 1947 году перешла в Советский Союз, и финская волость Терийоки перестала существовать. Остатки имущества волости были переданы фонду. |
Permission for the transfer of property to a foreign State is granted by a county or city court judge on the basis of a reasoned ruling submitted to him or her. | Выдачу разрешения на передачу имущества зарубежному государству производит судья уездного или городского суда на основании представленного ему мотивированного постановления. |
If a county or city court judge refuses to grant permission for the transfer of property, he or she will make a reasoned ruling. | Если судья уездного или городского суда отказывается дать разрешение на передачу имущества, то он принимает соответствующее мотивированное постановление. |
The Chief Instructor on the prefectural level was classified as equal to a second-grade county graduate. | Старший учитель на уровне префектуры по рангу приравнивался к чиновнику второго класса уездного уровня. |
In 1918, during the Austro-German occupation Starodub, Pogar was given temporary county center status power. | В 1918 году, в период австро-немецкой оккупации Стародуба, Погару были временно даны полномочия уездного центра. |
In December 1989 the Chairman of the former Executive Committee of Valga District, Uno Heinla, was elected as the inaugural county governor following Estonia's reestablished independence. | В декабре 1989 решением Валгаского уездного совета председатель тогдашнего исполнительного комитета Валгаского района Уно Хейнла стал первой Валгаской старейшиной после восстановления независимости. |
Forestry Development Authority letter to Buchanan county court | Письмо Управления лесного хозяйства в суд графства Бьюкенен |
The Fair Employment Tribunal continues to adjudicate on individual cases of alleged discrimination in the employment field and the county court deals with all other cases brought under the Order. | Суд по делам о справедливом трудоустройстве продолжает выносить решения по отдельным случаям предполагаемой дискриминации в сфере занятости, а суд графства рассматривает все остальные дела, представляемые ему в соответствии с Указом. |
The Assistant Managing Director of FDA informed the Panel during September 2008 that FDA had been charged with contempt of court by the Gbarpolu County court because of its cancellation of the auctions, as that is the prerogative of the court. | Помощник директора-распорядителя УЛХ сообщил Группе в сентябре 2008 года, что суд графства Гбарполу предъявил УЛХ обвинения в неуважении к суду в связи с отменой аукционов, так как это является прерогативой суда. |
However, the Board of Directors decided on 28 February 2008 that the abandoned logs should be consumed only locally, according to a copy of a letter sent by the FDA Managing Director to the Sanniquellie county court on 6 March 2008. | Однако Совет директоров Управления лесного хозяйства постановил 28 февраля 2008 года, что экспорт брошенного круглого леса можно осуществлять только в пределах страны согласно копии письма, направленного Директором-распорядителем Управления лесного хозяйства в суд графства Саноквеле 6 марта 2008 года. |
On 6 May 1992, pursuant to a petition by Trym, the Bristol County Court granted a winding-up order placing Trym in liquidation. | По ходатайству компании суд графства Бристоль 6 мая 1992 года издал постановление о прекращении деятельности компании и о ее ликвидации. |
Her name is Pam Moran in Albemarle County, Virginia, the foothills of the Blue Ridge Mountains. | Ее зовут Пэм Моран в Albemarle County, штат Вирджиния, в предгорьях гор Блю Ридж. |
He later commented "It would never have been possible to write songs like 'Bed of Roses' or 'Dry County' five years ago." | Позже он сказал, что «Я бы не смог написать песни вроде "Bed of Roses" или "Dry County" пять лет назад.» |
The last municipal district (M.D.) to rebrand itself as a county was the M.D. of Northern Lights No. 22, which was renamed as the County of Northern Lights on February 3, 2010. | Последним округом, который официально заменил в своём названии «M.D.» на «county», является М. О. Нортерн-Лайтс Nº 22, который 3 февраля 2010 года стал графством Нортерн-Лайтс. |
County Sound, a radio station in Surrey, dropped an interview with Errol Smalley, a campaigner for the Guildford Four, although he made a later appearance after successfully overturning the decision. | На радиостанции County Sound в графстве Суррей из эфира исключили интервью с Эрролом Смолли, одним из подельников банды «Гилфордская четвёрка», хотя он позднее появлялся на радио. |
Sullivan County Courthouse may refer to: Sullivan County Courthouse (Indiana) Sullivan County Courthouse (Missouri) Sullivan County Courthouse (New Hampshire) Sullivan County Courthouse (New York) Sullivan County Courthouse (Pennsylvania) Sullivan County Courthouse (Tennessee) | В США насчитывается 6 округов с названием Са́лливан (англ. Sullivan County): округ Салливан - штат Индиана округ Салливан - штат Миссури округ Салливан - штат Нью-Гэмпшир округ Салливан - штат Нью-Йорк округ Салливан - штат Пенсильвания округ Салливан - штат Теннесси |
To the directors of Derby County Football Club. | Совету директоров футбольного клуба Дерби Каунти. |
McStay transferred to Huddersfield Town in March 1987 and later played for Notts County and Hartlepool United. | Затем, перешёл в «Хаддерсфилд Таун» в марте 1987 года, а позднее играл за Ноттс Каунти и Хартлпул Юнайтед. |
Source: BBC Sport Correct as of 7 May 2016 Newport County's current safety certificate allows a maximum attendance of 7,850 for football matches "League Two Top Scorers". | Источник: Би-би-си Спорт Откорректировано по состоянию на 7 мая 2016 текущий сертификат безопасности Ньюпорт Каунти позволяет обеспечить максимальную посещаемость 7,850 на футбольных матчах Cambridge 7 - 0 Morecambe (19 April 2016). |
In 1976, the U.S. District Court, in Evans v. Buchanan, ordered that the school districts of New Castle County all be combined into a single district governed by the New Castle County Board of Education. | В 1976 году американский окружной суд, в Эванс В. Бьюкенен, постановил, что школьные округа Нью-Касл Каунти все быть объединены в единый округ регулируется Нью-Касл Каунти Совет по вопросам образования. |
Public opinion may have changed after an FA Cup quarter final between Stoke City and Notts County on 14 February 1891 where an indirect free kick after a deliberate handball on the goal line did not result in a goal. | Но мнение общественности изменилось после матча на Кубок Англии, когда в четвертьфинальной встрече между «Сток Сити» и «Ноттс Каунти» 14 февраля 1891 года свободный удар после умышленной игры рукой на линии ворот не завершился голом. |
I've got, like, four "Brown County" ones. | У меня есть четыре с лагерем "Браун Кантри". |
Classic mailboxes of Suffolk County, a wall calendar. | Классические почтовые ящики Сафолк Кантри, настенный календарь. |
Hill County officials have these renderings to go on. | Официальные представители Хилл Кантри распространили сегодня эти фотороботы. |
The school operated here until 2009 and then it was relocated to Bridge County. | Школа находилась здесь до 2009 года, а затем её перенесли в Бридж Кантри. |
So as we headed into the final few days of summer, we were all frustrated, but we had one more chance to salvage the summer... the River County fair. | Когда осталось всего лишь пару дней лета, все впали в уныние, но у нас была еще возможность спасти наше лето... поехать на ярмарку в Ривер Кантри. |