| The market price of such carpets was higher than the cost of Ganjacarpets made in the villages. | Рыночная цена таких ковров была выше, чем стоимость ковров Гянджа, сплетенных в деревнях. |
| The PS3 whose price was lowered a few weeks ago in the United States, will continue to cost the same amount in Europe. | PS3 чья цена была снижена несколько недель назад в Соединенных Штатах, будут и впредь стоить такую же сумму в Европе. |
| However, in most cases, the situation is more complicated and the average sales price will be above average cost, yet substantial sales below cost may occur. | Однако в большинстве случаев ситуация является более сложной, и средняя продажная цена может быть выше средней себестоимости, хотя существенный объем продаж может осуществляться по ценам ниже себестоимости. |
| The cost of peace is hundreds of times less than the cost of occupation and aggression, which cannot continue forever." | Цена мира в сотни раз меньше цены оккупации и агрессии, которые все равно не могут продолжаться вечно». |
| The term "minimal cost" had been included in the definition to highlight for the donor as well as the UNFPA staff that judgement should be used in accepting in-kind contributions if the cost was considered more than minimal. | Словосочетание «минимальная цена» было включено в это определение для того, чтобы обратить внимание доноров, а также персонала ЮНФПА на то, что к получению взноса в натуральной форме необходимо подходить взвешенно - в том случае, если его стоимость рассматривается как превышающая минимальную. |
| The wholesale cost in the developing world as of 2014 is between US$0.02 and US$0.12 per day. | Оптовая цена в развивающемся мире на 2014 год составляет от 0.02 до 0.12 долларов США в день. |
| The speed of messages has slowed and the cost to customers has risen. | Скорость передачи сообщений уменьшилась, а цена - увеличилась |
| No one can... no matter the cost. | Мы никому не позволим... какова бы ни была цена! |
| So, whatever the cost, we shall have a bargain. | Так что, какой бы ни была цена, мы не прогадаем. |
| How much did you say these things cost? | Какова, вы говорили, их цена? |
| And why on earth I decided to become a doctor, where the cost of a mistake is so high. | И... с чего я решила стать врачом, где цена ошибки... настолько высока... |
| The IPCC also found that the cost of such a strict effort at mitigation would not exceed 3% of global GDP in 2030. | МГИК также заметила, что в 2030 году цена таких жестких усилий по смягчению воздействия не превысила бы 3% от глобального ВВП. |
| The cost is not merely in terms of natural resources, which should be sustained and passed on to future generations, not exhausted by our own. | Цена не только в смысле использования природных ресурсов, которые необходимо сохранить и передать будущим поколениям, не израсходованными нашим собственным. |
| With the world waiting anxiously for some of America's political leaders to behave like adults, the cost of maintaining the current non-system has become all too obvious. | В то время как мир с нетерпением ждет от некоторых американских лидеров зрелых решений, всем становится очевидна цена поддержания текущей бессистемности. |
| The cost to the government was said to be £890. | В результате цена акции увеличилась до £890. |
| No matter the cost to our egos or our wallets. | Не важно какая цена этого для нашего эго или для кошелька. |
| It cost $50 per user account per year. | Цена составила $50 долларов США за пользователя в год. |
| Or maybe the cost of keeping my secret is too high, and it's time to pay the piper. | Или, может, цена хранения моего секрета слишком высока, и настало время расплачиваться. |
| How much did you say these cost? | Какова, вы говорили, их цена? |
| And tell him if he wants it tomorrow, it should cost him more than double. | И что, если он хочет это завтра, это будет стоить больше, чем двойная цена. |
| When there is a single price, all the various cost curves are merged into one and low-cost projects enjoy large rents. | Когда существует единая цена, то все различные графики затрат сливаются в один, и малозатратные проекты обходятся слишком дорого. |
| Likewise, the economic models tell us that the cost would be substantial - at least $150 billion a year. | Точно также, экономические модели показывают, что цена соблюдения Киотского протокола будет значительной - по меньшей мере 150 миллиардов долларов в год. |
| Proponents of carbon cuts argue that green-energy technologies only seem more expensive, because the price of fossil fuels does not reflect the cost of their impact on the climate. | Сторонники сокращения выбросов углерода доказывают, что зеленые энергетические технологии только кажутся более дорогими, поскольку цена ископаемого топлива не отражает стоимости его влияния на климат. |
| And cost of less divine spectacle? | А какова цена за менее роскошное изделие? |
| That goes down to 10,000 dollars per car, just for the cost of the parking. | И цена уже всего 10000 долларов с машины только за парковку. |