| I am going to help her... whatever the cost. | Я помогу ей какой бы не была цена. |
| The social cost of a return to democracy is extremely high and has therefore in advance jeopardized all future endogenous development efforts. | Социальная цена возвращения демократии чрезвычайно высока и таким образом заранее подрывает все будущие усилия, направленные на развитие. |
| Such research should address issues such as quality of care, cost and accessibility of services. | Указанные исследования должны быть посвящены таким вопросам, как качество обслуживания, цена и доступность услуг. |
| The cost of fuel during the reporting period was $0.31 per litre, as originally estimated. | Цена топлива в отчетном периоде составляла 0,31 долл. США за литр, как и первоначально предполагалось. |
| We know that the cost of mine clearance is very high, and technological progress to improve detection instruments requires international cooperation. | Мы знаем, что цена разминирования весьма высока, и технический прогресс в деле совершенствования минных детекторов требует международного сотрудничества. |
| That could cost a lot more. | Если правда, цена очень возрастёт. |
| The 2005 budget submission had foreseen a higher cost of oil, now a reality. | В бюджете на 2005 год заложена более высокая цена за нефть, которая сейчас стала реальностью. |
| Unit cost of $280 per armoured personnel carrier per annum. | Удельная цена 280 долл. США на один бронетранспортер в год. |
| The average cost should increase by approximately 15% over the same period. | Средняя цена за этот же период увеличится приблизительно на 15%. |
| Actual lower consumption and cost per litre. | Меньшее фактическое по-требление и меньшая цена за литр. |
| The cost of peace will always be less than that of war. | Цена мира всегда будет меньше, чем цена войны. |
| The social cost of this form of violence is translated into concrete data. | Социальная цена этой формы насилия выражается в конкретных данных. |
| The cost of armed conflict for civilians is a matter of concern to all democratic and elected Governments. | Та цена, которой приходится расплачиваться гражданскому населению за вооруженные конфликты, вызывает беспокойство у всех демократических и избранных правительств. |
| Already, the human cost of the crisis had been appalling. | Уже сейчас цена кризиса, за который приходится расплачиваться человеческими жизнями, ужасающа. |
| The cost in terms of civilian lives is simply unacceptable. | Его цена в плане жертв среди мирного населения просто неприемлема. |
| The cost of coercion, op. cit. Ibid. | Цена принуждения, в цитируемой работе. |
| The cost of peace can never be compared to the incalculable costs of war. | Цена мира несопоставима с неисчислимыми издержками войны. |
| As previously estimated, the cost of fuel during the reporting period was $0.188 per litre. | Как и предусматривалось в смете, цена на топливо в течение отчетного периода составляла 0,188 долл. США за литр. |
| As originally estimated, the cost of petrol at $0.262 per litre remained unchanged. | Цена на бензин, заложенная в смету по ставке 0,262 долл. США за литр, не изменилась. |
| Hence, printed volumes were priced to cover the cost of printing. | Таким образом, цена на печатные издания устанавливалась с таким расчетом, чтобы покрыть полиграфические расходы. |
| Peace has its costs, but the cost of war is certainly much higher. | Мир имеет свою цену, но цена войны, безусловно, гораздо выше. |
| This degradation has a cost of up to several percentage points of annual gross domestic product. | Цена такой деградации может ежегодно достигать нескольких процентных пунктов валового внутреннего продукта. |
| The cost of such errors is measured not only in dollars, but also in the untold misery of ordinary people. | Цена таких ошибок измеряется не только в долларах, но и в неописуемых страданиях простых людей. |
| Such missions are dangerous and costly, but the cost of unrestrained conflict is even greater. | Такие миссии являются опасными и дорогостоящими, но цена ничем не сдерживаемого конфликта еще выше. |
| As the cost of inaction is mounting every day, I shall spare no effort in pursuing these goals. | Поскольку цена бездействия увеличивается с каждым днем, я не пожалею усилий для содействия достижению этих целей. |