I am going to help her... whatever the cost. |
Я помогу ей какой бы не была цена. |
The social cost of a return to democracy is extremely high and has therefore in advance jeopardized all future endogenous development efforts. |
Социальная цена возвращения демократии чрезвычайно высока и таким образом заранее подрывает все будущие усилия, направленные на развитие. |
Such research should address issues such as quality of care, cost and accessibility of services. |
Указанные исследования должны быть посвящены таким вопросам, как качество обслуживания, цена и доступность услуг. |
The cost of fuel during the reporting period was $0.31 per litre, as originally estimated. |
Цена топлива в отчетном периоде составляла 0,31 долл. США за литр, как и первоначально предполагалось. |
We know that the cost of mine clearance is very high, and technological progress to improve detection instruments requires international cooperation. |
Мы знаем, что цена разминирования весьма высока, и технический прогресс в деле совершенствования минных детекторов требует международного сотрудничества. |
That could cost a lot more. |
Если правда, цена очень возрастёт. |
The 2005 budget submission had foreseen a higher cost of oil, now a reality. |
В бюджете на 2005 год заложена более высокая цена за нефть, которая сейчас стала реальностью. |
Unit cost of $280 per armoured personnel carrier per annum. |
Удельная цена 280 долл. США на один бронетранспортер в год. |
The average cost should increase by approximately 15% over the same period. |
Средняя цена за этот же период увеличится приблизительно на 15%. |
Actual lower consumption and cost per litre. |
Меньшее фактическое по-требление и меньшая цена за литр. |
The cost of peace will always be less than that of war. |
Цена мира всегда будет меньше, чем цена войны. |
The social cost of this form of violence is translated into concrete data. |
Социальная цена этой формы насилия выражается в конкретных данных. |
The cost of armed conflict for civilians is a matter of concern to all democratic and elected Governments. |
Та цена, которой приходится расплачиваться гражданскому населению за вооруженные конфликты, вызывает беспокойство у всех демократических и избранных правительств. |
Already, the human cost of the crisis had been appalling. |
Уже сейчас цена кризиса, за который приходится расплачиваться человеческими жизнями, ужасающа. |
The cost in terms of civilian lives is simply unacceptable. |
Его цена в плане жертв среди мирного населения просто неприемлема. |
The cost of coercion, op. cit. Ibid. |
Цена принуждения, в цитируемой работе. |
The cost of peace can never be compared to the incalculable costs of war. |
Цена мира несопоставима с неисчислимыми издержками войны. |
As previously estimated, the cost of fuel during the reporting period was $0.188 per litre. |
Как и предусматривалось в смете, цена на топливо в течение отчетного периода составляла 0,188 долл. США за литр. |
As originally estimated, the cost of petrol at $0.262 per litre remained unchanged. |
Цена на бензин, заложенная в смету по ставке 0,262 долл. США за литр, не изменилась. |
Hence, printed volumes were priced to cover the cost of printing. |
Таким образом, цена на печатные издания устанавливалась с таким расчетом, чтобы покрыть полиграфические расходы. |
Peace has its costs, but the cost of war is certainly much higher. |
Мир имеет свою цену, но цена войны, безусловно, гораздо выше. |
This degradation has a cost of up to several percentage points of annual gross domestic product. |
Цена такой деградации может ежегодно достигать нескольких процентных пунктов валового внутреннего продукта. |
The cost of such errors is measured not only in dollars, but also in the untold misery of ordinary people. |
Цена таких ошибок измеряется не только в долларах, но и в неописуемых страданиях простых людей. |
Such missions are dangerous and costly, but the cost of unrestrained conflict is even greater. |
Такие миссии являются опасными и дорогостоящими, но цена ничем не сдерживаемого конфликта еще выше. |
As the cost of inaction is mounting every day, I shall spare no effort in pursuing these goals. |
Поскольку цена бездействия увеличивается с каждым днем, я не пожалею усилий для содействия достижению этих целей. |