Transpiration occurs through the stomatal apertures, and can be thought of as a necessary "cost" associated with the opening of the stomata to allow the diffusion of carbon dioxide gas from the air for photosynthesis. |
Транспирация проходит через устьичные щели и может рассматриваться как необходимая «цена», связанная с открытием устьиц для доступа углекислого газа, необходимого для фотосинтеза. |
And, though the cost in terms of human suffering has been extremely high, the Greek government's recent proposals went a long way toward meeting its creditors' demands. |
И хотя цена этого результата в виде страданий народа оказалось экстремально высокой, последние предложения греческого правительства по многим параметрам соответствовали требованиям кредиторов. |
It is, of course, valid to require Boris Berezovsky to obey the law but, as so often in Russian history, the cost has become higher than the aim. |
Безусловно, следует требовать от Бориса Березовского подчинения закону, но, как это уже много раз случалось в российской истории, цена оказалась выше, чем цель. |
For novel agents, such as the anti-HER2 antibody Herceptin, where there is no precedent, this cost must be considered against its novel action, activity, and limited toxicity. |
Для новых препаратов, таких как Герсептин (Herceptin), антитело против ГЕР2, которому нет аналогов, эта цена должна учитывать новизну действия, активность, ограниченную токсичность. |
Since in the worldwide economy the cost of energy is a key factor of competitiveness and a stake in the maintenance of the industrial tool in the national territory, French companies benefit from the cheapest electricity in Europe. |
Так как в глобализованной экономике цена на энергию является ключевым фактором конкурентоспособности и залогом обслуживания промышленного оборудования на национальной территории, французские компании получают выгоду от самого дешевого электричества в Европе. |
Peace efforts in the Democratic Republic of the Congo cannot be allowed to fail, as the cost of such a failure would be too high a price to pay for the region as a whole. |
Нельзя допустить, чтобы мирные усилия в Демократической Республике Конго окончились неудачей, поскольку цена такой неудачи была бы слишком высокой для всего региона. |
However, the minutes indicated that the second lowest bidder had proposed a lower cost per expert, although in total its proposal amounted to $6,480,408. |
Однако в протоколе отмечено, что участник торгов, у которого была вторая по выгодности цена, предложил более низкую цену за одного эксперта, хотя общая стоимость его предложения составляла 6480408 долл. США. |
There are four primary drivers for VAM destruction project implementation: technology risk, technology cost, security/longevity of carbon pricing mechanisms, and the carbon price. |
Существует четыре основных фактора, влияющих на осуществление проектов по уничтожению ВМ, а именно: технологический риск, стоимость технологии, надежность/срок действия механизмов установления цен на углерод и цена углерода. |
That's why the price we pay for that gallon of milk could never represent the true cost of production 'Cause it's got to be controlled. |
Поэтому цена за литр молока... не отражает реальных затрат на производство, потому что цена должна быть твердой и контролируемой. |
Although Iowa was refurbished within budget, the final price tag was $50 million above the originally projected cost, mainly because of overtime pay for the ship's contractors. |
Хотя восстановление «Айовы» прошло в рамках выделенного бюджета, итоговая цена превысила запланированную стоимость на 50 млн долларов, главным образом из-за сверхурочных, выплачиваемых подрядчикам судна. |
When it began the minimum cost (for two tries) was 1600 Italian Lire, rising to 1900 Lire by the time the Euro was introduced in 2002. |
В момент создания лотереи минимальной ценой билета были 1600 итальянских лир за две ставки, далее цена выросла до 1900 лир. |
The increased requirements were attributable to the increase in the cost of fuel from the budgeted cost of $0.75 per litre to the actual cost of $0.85 per litre and the higher consumption of fuel resulting from the increase in the number of military patrols. |
Увеличение потребностей в ресурсах было обусловлено повышением расходов на горючее в результате того, что фактическая цена составила 0,85 долл. США за литр, а в бюджет была заложена цена на уровне 0,75 долл. |
Cost - The shot itself costs less than the syringe used to administer it, and its long term effectiveness would make it theoretically only a four or five time cost, in the entire lifetime of someone who chose to continue to be on it. |
Цена - сам укол дешевле шприца, и его долгосрочная эффективность теоретически могут сократить расходы на этот метод контрацепции до 4-5 раз за жизнь пациента, решившего продолжить пользование этим методом. |
The price you deal on is the "all in cost" to you. |
Цена по которой вы торгуете включает в себя все. |
But however cheap they would have been to make in volume it turned out that it was going to cost close to 200 million dollars to design and build the first one. |
Но какой бы низкой не казалась цена, оказалось, для первого корабля она составит 200 миллионов долларов, чтобы создать его дизайн, да и сам корабль. |
My guess is that every resistance group you've contacted has said basically the same thing... that conventional engagement has proven ineffective, guerilla tactics slightly more successful, but at too great a cost. |
Я догадываюсь, что все повстанческие группы, с которыми вы налаживали связь, говорили одно и то же - обычные методы ведения боя неэффективны, партизанской тактикой добьёшься большего, но цена слишком велика. |
Before the first XB was sold, the cost was well over the target, leading to a sales price increase from the original price of $7,995 to $9,995. |
Перед первыми продажами серии ХВ начальная цена была значительно завышена, что подняло первоначальную цену продажи от суммы в $7'995 до $9'995. |
It is the best choice you can think of for home use, of course, if the cost is not a concern for you. |
Аппарат оказался настолько прост и доступен в применении, что для домашнего использования лучше не придумаешь, если цена для вас не имеет значения. |
Sometimes there is no ready-to-use software available on the market, or the cost of adapting existing software is prohibitive as it is too high. |
Иногда ситуация складывается так, что на рынке или нет готовых и доступных программных решений, или цена их адаптации под конкретные нужды слишком высока. |
And, if the bets don't pay off, the cost to the American taxpayer will be even larger. |
А если по ставкам не будут платить, то цена, которую придется заплатить американским налогоплательщикам, будет еще выше. |
Since you have to pay for the nurse anyway, the cost per immunization ends up being cheaper if you give incentives than if you don't. |
Так как вам приходится платить за уход за больными, выходит, что цена вакцинации оказывается ниже, даже если потратиться на мотивацию. |
And if she wants us to cover up the truth and blame the fire on the Baudelaires, well... that's the cost of doing business. |
И если она хочет, чтобы мы скрыли правду и повесили всё на Бодлеров, то... это цена ведения бизнеса. |
Moreover, the critical hurdle will not be the negotiations, but rather implementation of whatever agreement may emerge - and its political cost will be very high. |
Более того, решающая трудность будет заключаться не в проведении самих переговоров, а скорее в выполнении какого-либо достигнутого соглашения - и ее политическая цена будет очень высокой. |
We are working towards a new energy regime that will significantly reduce our dependence on fossil fuels for our energy needs and slow the haemorrhaging of scarce foreign exchange earnings to meet the ever-rising cost of petroleum products. |
Мы стремимся к установлению нового энергетического режима, благодаря которому значительно снизится наша зависимость от ископаемых видов топлива для удовлетворения наших энергетических потребностей, уменьшится отток того небольшого количества иностранной валюты, которую мы заработали, для покупки нефтепродуктов, цена на которые постоянно растет. |
The Spanish Basketball Federation said that insuring all the NBA players on its national team for EuroBasket 2011, which doubles as the European Olympic qualifiers, could cost as much as $5.67 million. |
Испанская федерация баскетбола заявила, что застрахует всех игроков НБА, которые будут представлять Испанию на чемпионате Европы по баскетболу 2011 года, несмотря на то, что цена страховки на чемпионате в два раза выше, чем на европейском квалификационном турнире и может составлять 5,67 млн долларов. |