| Surely you know that valuable information has a cost. | Несомненно ты знаешь, что у важной информации есть своя цена. |
| But I learned what opportunity cost is. | Но я понял, что такое «цена упущенной возможности». |
| The general debate emphasized the high political cost of inaction. | В ходе общих прений было подчеркнуто, что политическая цена бездействия очень высока. |
| The cost of inaction for every child and for nations' social progress is simply too great to be tolerated. | Цена бездействия в интересах каждого ребенка и социального прогресса наций слишком велика, чтобы игнорировать ее. |
| Another key factor is the cost of this adaptation process. | Еще одним ключевым фактором является цена этого процесса адаптации. |
| With you, everything comes with a cost. | У тебя на все есть цена. |
| Give me the hundred you just cost me. | Просто дай мне сотню - это моя цена. |
| The cost of jumping off rooftops, I guess. | Я так понимаю, это цена прыжков по крышам. |
| But I didn't fully realize the personal cost. | Но я не понимал до конца, какова личная цена. |
| The cost of such a narcotic must be likewise. | Цена подобного наркотика будет такая же. |
| The political cost would be too high for them to just let you walk away. | Политическая цена будет слишком высока для них, чтобы позволить тебе просто уйти. |
| With corporate sponsorship the cost to the taxpayer is only $900 million. | С учетом денег пожертвований и спонсоров цена для налогоплательщиков будет всего лишь 900$ миллионов. |
| The cost of African history is too often exacted in human lives... | Слишком часто цена африканской истории исчисляется человеческими жизнями... |
| Well, the cost is dear, to be sure. | Ну, цена высока, будьте уверены. |
| The cost is $500 billion. | Цена этого - пятьсот миллиардов долларов. |
| In this business, the cost is... the only thing that's sensible. | В этом бизнесе цена - единственная разумная вещь. |
| Well, I-it's the cost for doing what we do. | Это цена того, чем мы занимаемся. |
| With all due respect, Mr. Vice President, the cost of doing nothing could be even higher. | Со всем уважением к мистеру вице президенту, цена бездействия будет еще дороже. |
| Education was expensive, but the cost of ignorance was much greater. | Образо-вание обходится дорого, однако цена невежества еще дороже. |
| But the cost of failure and the potential for rewards are much higher. | Но цена провала и потенциал отдачи гораздо выше. |
| In this respect, we should ask ourselves what the cost of failure would be. | В этой связи нам следует спросить себя, какой может быть цена неудачи. |
| We hope that the cost of delays and procrastination will not be too high. | Надеемся, что цена задержек и проволочек будет не слишком высокой. |
| How much are such guarantees worth? Belarus has learned their true cost at first hand. | Чего стоят такие гарантии, какова их реальная цена, Беларусь испытывает на себе. |
| The cost - whether measured in human misery today, or in loss of hope for tomorrow - is simply too high. | Цена - измеряемая как людскими страданиями сегодня, так и утратой надежды на завтра - просто слишком высока. |
| The cost of ignoring or denying the problem is too high. | Слишком высока цена игнорирования и отрицания проблемы. |