| However, the challenges and cost of inaction or of inadequate action will be far greater. | Однако издержки в связи с этими вызовами и цена бездействия или неадекватных действий будут намного больше. |
| The reason arises from a component of tumor biology not ordinarily investigated: the cost of resistance to treatment. | Причина заключается в том, что компонент биологии опухоли не поддается обычному исследованию: цена сопротивления лечению. |
| Because Europe's political leaders have failed to manage the crisis effectively, the cost of ending it has risen. | Из-за того что политические лидеры ЕС не смогли эффективно справиться с кризисом, цена его ликвидации возросла. |
| With trade liberalization, the cost of ignoring comparative advantage soars. | С наступлением торговой либерализации цена игнорирования относительной выгоды возрастает. |
| Yet the cost would be anything but negligible. | И все же цена будет далеко не незначительной. |
| Furthermore, the actual cost of petrol averaged $0.30 per litre. | Кроме того, фактическая цена горючего составляла в среднем 0,30 долл. США за литр. |
| In addition, since many services are final consumer products, their cost and quality affect the standard of living of the local population. | Кроме того, поскольку многие услуги - продукты конечного потребления, их цена и качество сказываются на уровне жизни местного населения. |
| The significantly higher cost of second- and third-line drugs is another issue that has to be addressed. | Завышенная цена на лекарственные препараты второго и третьего ряда является другой проблемой, которая должна быть решена. |
| Purchase cost of pyrethroids is approaching that of DDT. | Закупочная цена пиретроидов приближается к цене ДДТ. |
| The cost of crime and violence is undoubtedly a factor in Jamaica's stagnant growth. | Совершенно очевидно, что цена преступности и насилия - это один из факторов стагнации экономического роста в Ямайке. |
| It also emphasizes that the cost of inaction is too high for the international community to fail. | В докладе также подчеркивается, что цена бездействия слишком высока, чтобы международное сообщество не справилось с этой задачей. |
| Yet, in fact, the long-term cost of inaction would be far greater than that of action today. | Однако в долгосрочной перспективе цена бездействия будет значительно выше сегодняшних затрат. |
| The cost of delay and failure to act on this existential issue will be colossal. | Цена промедления или бездействия в этом жизненно важном вопросе будет колоссальной. |
| The economic and social cost of land degradation has unfortunately been underestimated and is not known with any accuracy. | Экономическая и социальная цена деградации земельных ресурсов, к сожалению, долгое время недооценивалась и сегодня точно не известна. |
| The norm price is based on available information regarding the market and the various cost structures faced by producers. | Нормативная цена определяется согласно имеющейся в распоряжении информации о рынках сбыта и о различных структурах расходов, которые несут производители. |
| Therefore modest additional recycling is assumed at a reasonable cost. | Поэтому можно предположить, что цена некоторого дополнительного рециркулирования будет разумной. |
| Average actual cost Proposed budget Revised calculations | Средняя фактическая цена в январе - марте 2009 года |
| In Ireland we have known the terrible human cost of conflict. | Ирландия знает, сколь ужасна человеческая цена конфликта. |
| Commodity prices and public transportation fares escalated, as the cost of motor fuel reportedly rose ninefold. | Резко возросли цены на сырье и стоимость общественного транспорта, а цена автомобильного топлива, по сообщениям, выросла в девять раз. |
| By then, the cost in salvage action and remedial programmes is enormous. | К тому времени цена их спасения и проведения программ по восстановлению достигает огромных размеров. |
| But apathy or despair is not an option because, inevitably, the cost of inaction will rise correspondingly. | Но апатии или отчаянию не должно быть места, потому что цена бездействия неизбежно вырастет соответственно. |
| The real barrier to implementing solar electricity now is its cost. | Истинный барьер для приведения в исполнения солнечного электроснабжения - это цена. |
| If cost is a concern, rentals are... | Если вас пугает цена, то прокат... |
| It was the cost of revenge, and I incurred it willingly. | Такова была цена мести, и я осознанно принял её. |
| But, well, if that's the cost of keeping you safe... | Но, если такова цена твоей безопасности... |