| Bilateral discussions are continuing and UNHCR stands ready to assist in the implementation of an agreement that might be reached between the Governments. | Продолжаются двусторонние обсуждения, и УВКБ готово оказать помощь в осуществлении соглашения, которое может быть достигнуто между правительствами. |
| Legislation on conversion was still in draft form, and discussions were continuing. | Законодательство об обращении в иудаизм находится пока еще на этапе проекта, и дискуссии по нему продолжаются. |
| Archaeological excavations were continuing in the Al-Aqsa Mosque. | Продолжаются археологические раскопки в мечети Аль-Акса. |
| Negotiations on the Memorandum of Understanding were continuing, and it was a frequent practice to sign such documents after a contingent was in place. | Переговоры по Меморандуму о взаимопонимании продолжаются, и такие документы нередко подписываются уже после размещения контингентов. |
| Despite this decision, destruction is continuing. | Вопреки этому решению, разрушения продолжаются. |
| Fighting, unfortunately, is still continuing, but the regional leaders are working very hard to secure a ceasefire. | Боевые действия, к сожалению, все еще продолжаются, но региональные лидеры упорно работают сейчас над достижением прекращения огня. |
| Parliament had not, however, passed the bill, but efforts to improve matters were still continuing. | Вместе с тем парламент не принял этот законопроект, однако усилия по улучшению положения в этой области продолжаются. |
| In a number of countries these programmes are still continuing and several countries are launching new privatization initiatives. | В ряде стран такие программы еще продолжаются, а в других разрабатываются новые приватизационные инициативы. |
| In spite of those enduring obstacles, however, emergency relief efforts are continuing. | Однако, несмотря на эти сохраняющиеся препятствия, усилия по оказанию чрезвычайной помощи продолжаются. |
| While efforts at national reconciliation were continuing with the assistance of international and regional organizations, including the Inter-Governmental Authority on Development, sporadic fighting continued. | Хотя усилия по обеспечению национального примирения продолжаются при содействии со стороны международных и региональных организаций, включая Межправительственный орган по вопросам развития, по-прежнему наблюдаются спорадические вспышки боевых действий. |
| Consultations are continuing with insurance providers on this matter. | Консультации со страхователями по этому вопросу продолжаются. |
| Last Friday's meeting between the parties was positive, and these discussions are continuing today. | Встреча сторон, состоявшаяся в прошлую пятницу, была позитивной, и сегодня эти обсуждения продолжаются. |
| However, investigations are continuing and the Government expressed its will to clarify the cases. | Однако расследования продолжаются, и правительство выразило стремление пролить свет на эти случаи. |
| Study in the area of multimodal regimes is continuing. | Исследования в области режимов смешанных перевозок продолжаются. |
| Laboratory analysis of environmental samples is continuing and we will be reinstalling air samplers for wide-area environmental monitoring. | Лабораторные анализы экологических проб продолжаются, и мы намерены вновь приступить к использованию пробоотборников для взятия воздушных проб в целях осуществления широкого экологического наблюдения. |
| There were continuing debates concerning how much of the food aid provided from abroad actually reached the target population. | Продолжаются обсуждения по поводу того, какой объем продовольственной помощи, предоставляемой из-за рубежа, фактически достигает нуждающегося населения. |
| The Chairman said that since consultations on the draft resolution were continuing, action would be taken at the next meeting. | Председатель сообщает, что, поскольку консультации по данному проекту резолюции все еще продолжаются, принятие решения по нему состоится на следующем заседании. |
| The efforts of the international community are continuing on an intensive basis. | Усилия международного сообщества продолжаются весьма интенсивно. |
| The Acting President: I understand that consultations are continuing on this draft resolution. | Исполняющий обязанности Председателя: Как я понимаю, консультации по данному проекту резолюции продолжаются. |
| Turning to questions raised in relation to the establishment of an inter-agency network, he said that discussions were continuing with UNCTAD. | Переходя к вопросам, связанным с созданием межучрежденческой сети, оратор говорит, что пере-говоры с ЮНКТАД продолжаются. |
| Meanwhile, negotiations are continuing for a permanent headquarters building in the capital that would house all components of the Mission. | Тем временем продолжаются переговоры о выделении в столице постоянного здания для штаба, в котором будут размещаться все компоненты Миссии. |
| Pending further action, construction work was continuing. | Строительные работы продолжаются до принятия дальнейшего решения. |
| Negotiations are also continuing with South Africa on the possible opening of an office in Pretoria. | Кроме того, продолжаются переговоры с Южной Африкой на предмет возможного открытия отделения в Претории. |
| These talks are continuing until today. | Эти переговоры продолжаются по настоящее время. |
| Discussions are also continuing among the parties on ways to overcome the differences that are impeding progress. | Между сторонами продолжаются также дискуссии о путях преодоления разногласий, препятствующих достижению прогресса. |