Bilateral discussions are continuing and UNHCR stands ready to assist in the implementation of an agreement that might be reached between the Governments. |
Продолжаются двусторонние обсуждения, и УВКБ готово оказать помощь в осуществлении соглашения, которое может быть достигнуто между правительствами. |
Legislation on conversion was still in draft form, and discussions were continuing. |
Законодательство об обращении в иудаизм находится пока еще на этапе проекта, и дискуссии по нему продолжаются. |
Archaeological excavations were continuing in the Al-Aqsa Mosque. |
Продолжаются археологические раскопки в мечети Аль-Акса. |
Negotiations on the Memorandum of Understanding were continuing, and it was a frequent practice to sign such documents after a contingent was in place. |
Переговоры по Меморандуму о взаимопонимании продолжаются, и такие документы нередко подписываются уже после размещения контингентов. |
Despite this decision, destruction is continuing. |
Вопреки этому решению, разрушения продолжаются. |
Fighting, unfortunately, is still continuing, but the regional leaders are working very hard to secure a ceasefire. |
Боевые действия, к сожалению, все еще продолжаются, но региональные лидеры упорно работают сейчас над достижением прекращения огня. |
Parliament had not, however, passed the bill, but efforts to improve matters were still continuing. |
Вместе с тем парламент не принял этот законопроект, однако усилия по улучшению положения в этой области продолжаются. |
In a number of countries these programmes are still continuing and several countries are launching new privatization initiatives. |
В ряде стран такие программы еще продолжаются, а в других разрабатываются новые приватизационные инициативы. |
In spite of those enduring obstacles, however, emergency relief efforts are continuing. |
Однако, несмотря на эти сохраняющиеся препятствия, усилия по оказанию чрезвычайной помощи продолжаются. |
While efforts at national reconciliation were continuing with the assistance of international and regional organizations, including the Inter-Governmental Authority on Development, sporadic fighting continued. |
Хотя усилия по обеспечению национального примирения продолжаются при содействии со стороны международных и региональных организаций, включая Межправительственный орган по вопросам развития, по-прежнему наблюдаются спорадические вспышки боевых действий. |
Consultations are continuing with insurance providers on this matter. |
Консультации со страхователями по этому вопросу продолжаются. |
Last Friday's meeting between the parties was positive, and these discussions are continuing today. |
Встреча сторон, состоявшаяся в прошлую пятницу, была позитивной, и сегодня эти обсуждения продолжаются. |
However, investigations are continuing and the Government expressed its will to clarify the cases. |
Однако расследования продолжаются, и правительство выразило стремление пролить свет на эти случаи. |
Study in the area of multimodal regimes is continuing. |
Исследования в области режимов смешанных перевозок продолжаются. |
Laboratory analysis of environmental samples is continuing and we will be reinstalling air samplers for wide-area environmental monitoring. |
Лабораторные анализы экологических проб продолжаются, и мы намерены вновь приступить к использованию пробоотборников для взятия воздушных проб в целях осуществления широкого экологического наблюдения. |
There were continuing debates concerning how much of the food aid provided from abroad actually reached the target population. |
Продолжаются обсуждения по поводу того, какой объем продовольственной помощи, предоставляемой из-за рубежа, фактически достигает нуждающегося населения. |
The Chairman said that since consultations on the draft resolution were continuing, action would be taken at the next meeting. |
Председатель сообщает, что, поскольку консультации по данному проекту резолюции все еще продолжаются, принятие решения по нему состоится на следующем заседании. |
The efforts of the international community are continuing on an intensive basis. |
Усилия международного сообщества продолжаются весьма интенсивно. |
The Acting President: I understand that consultations are continuing on this draft resolution. |
Исполняющий обязанности Председателя: Как я понимаю, консультации по данному проекту резолюции продолжаются. |
Turning to questions raised in relation to the establishment of an inter-agency network, he said that discussions were continuing with UNCTAD. |
Переходя к вопросам, связанным с созданием межучрежденческой сети, оратор говорит, что пере-говоры с ЮНКТАД продолжаются. |
Meanwhile, negotiations are continuing for a permanent headquarters building in the capital that would house all components of the Mission. |
Тем временем продолжаются переговоры о выделении в столице постоянного здания для штаба, в котором будут размещаться все компоненты Миссии. |
Pending further action, construction work was continuing. |
Строительные работы продолжаются до принятия дальнейшего решения. |
Negotiations are also continuing with South Africa on the possible opening of an office in Pretoria. |
Кроме того, продолжаются переговоры с Южной Африкой на предмет возможного открытия отделения в Претории. |
These talks are continuing until today. |
Эти переговоры продолжаются по настоящее время. |
Discussions are also continuing among the parties on ways to overcome the differences that are impeding progress. |
Между сторонами продолжаются также дискуссии о путях преодоления разногласий, препятствующих достижению прогресса. |