The investigations in cases 003 and 004 are continuing. |
З. Расследования по делам 003 и 004 продолжаются. |
Releases of c-decaBDE to the environment are continuing in all regions investigated. |
Выбросы к-декаБДЭ в окружающую среду продолжаются во всех исследуемых регионах. |
As at the cut-off date of this report, discussions are continuing. |
По состоянию на отчетную дату настоящего доклада обсуждения продолжаются. |
This proves that the facts continued after the date of entry into force of the Optional Protocol, and are continuing to present. |
Это доказывает, что факты продолжались после даты вступления в силу Факультативного протокола и продолжаются по сей день. |
Consultations with the governing bodies of the entities are continuing, and a proposal will be presented to Member States for discussion. |
Консультации с руководящими органами подразделений продолжаются, и предложение будет представлено государствам-членам для обсуждения. |
The Committee finds, based on the information received from the two Parties, that consultations between Belarus and Lithuania are continuing. |
Комитет на основе информации, полученной от обеих Сторон, заключает, что консультации между Беларусью и Литвой продолжаются. |
Discussions among the three Governments on the start of the talks were continuing. |
Обсуждения с участием трех правительств по вопросу о начале переговоров продолжаются. |
Her country was deeply concerned that human rights violations were continuing in spite of the international community's best efforts. |
Ее страна глубоко обеспокоена тем, что, несмотря на все усилия, прилагаемые международным сообществом, нарушения прав человека продолжаются. |
At present, efforts are continuing to identify the persons involved in the offence. |
В настоящее время продолжаются мероприятия, направленные на установление лиц, причастных к совершению преступления. |
At present, inquiries are continuing with a view to identifying the perpetrators. |
В настоящее время продолжаются следственные и оперативно-розыскные действия, направленные на установление преступников. |
Despite a number of challenges and delays, those talks are continuing in Kampala. |
Несмотря на ряд проблем и задержек, эти переговоры продолжаются в Кампале. |
The Independent Expert observed that human rights violations are continuing in the Central African Republic, although the number of reported killings has fallen. |
Независимый эксперт отметила, что нарушения прав человека в ЦАР продолжаются, хотя число ставших известными убийств сократилось. |
A total of 12 suspects were arrested while investigations were continuing in other cases. |
Было арестовано 12 подозреваемых лиц, а по другим делам расследования продолжаются. |
Discussions between UNMIK and the Kosovo Police Service and the officers in question are continuing. |
Переговоры МООНК с КПС и этими полицейскими по данному вопросу продолжаются. |
Negotiations on the continued use of Tribunal premises are continuing. |
Продолжаются переговоры о непрерывном использовании помещений Трибунала. |
As the consultations are still continuing, the results will be reported to the General Assembly as an addendum to the current report. |
Поскольку в настоящее время консультации еще продолжаются, об их результатах Генеральной Ассамблее будет сообщено в добавлении к настоящему докладу. |
Consultations on the optimal modalities for integrating relevant existing portals and databases, spearheaded by UNDP, are continuing. |
В настоящее время под руководством ПРООН продолжаются консультации по вопросу об оптимальных формах интеграции соответствующих имеющихся порталов и баз данных. |
Moreover, as the Commission has confirmed, serious violations of international human rights law and humanitarian law by all parties are continuing. |
Более того, как было подтверждено Комиссией, серьезные нарушения международных стандартов в области прав человека и норм международного гуманитарного права всеми сторонами продолжаются. |
The European Union is concerned at the fact that these attacks, which were noted throughout the inquiry, are continuing. |
Европейский союз озабочен тем, что эти нападения, как отмечалось на протяжении всего хода расследования, продолжаются. |
Currently, 16 persons are being prosecuted; judicial hearings are continuing. |
В настоящее время к уголовной ответственности привлечены 16 человек, продолжаются судебные слушания. |
Thus the efforts under way to modernize prison administration are continuing notwithstanding the lack of financial resources available to the State. |
Упомянутые усилия по модернизации системы управления пенитенциарных учреждений продолжаются, несмотря на нехватку государственных финансовых средств. |
Organizational and practical measures undertaken in this area are continuing. |
Организационные и практические мероприятия в данном направлении продолжаются. |
Despite assurances that negotiations are continuing, the situation on the ground has not improved significantly since the start of the process. |
Несмотря на все заверения в том, что переговоры продолжаются, ситуация на местах значительно не улучшилась с момента начала этого процесса. |
The adoption of the Optional Protocol had been inadvertently delayed because of the complex nature of the process involved, but action to accelerate it was continuing. |
Утверждение Факультативного протокола непреднамеренно задержалось ввиду сложного характера указанного процесса, однако продолжаются усилия по его ускорению. |
Efforts are also continuing to enhance inter-agency cooperation in Liberia. |
Также продолжаются усилия по укреплению межучрежденческого сотрудничества в Либерии. |