Английский - русский
Перевод слова Continuing
Вариант перевода Продолжаются

Примеры в контексте "Continuing - Продолжаются"

Примеры: Continuing - Продолжаются
Discussion on a national human rights body was continuing. Дискуссии вокруг создания национального органа по правам человека продолжаются.
Limited progress has been made to date, with targeted attacks by insurgents continuing on a regular basis. На сегодняшний день достигнут незначительный прогресс, и целенаправленные нападения мятежников продолжаются на регулярной основе.
Efforts of humanitarian partners to respond to that crisis are continuing. Усилия гуманитарных партнеров по принятию мер в связи с этим кризисом продолжаются.
Clean-up operations by local and international organizations are continuing at certain locations. Очистные операции, проводимые местными и международными организациями, продолжаются в некоторых районах.
However, deforestation and changes in land use are continuing at an alarming rate. Однако обезлесение и негативные изменения в землепользовании продолжаются тревожными темпами.
Negotiations between the authorities in Transnistria and his Government were continuing, with assistance from delegations from the Russian Federation, Ukraine and OSCE. При содействии делегаций Российской Федерации, Украины и ОБСЕ продолжаются переговоры между властями Приднестровья и его правительством.
No resolution with UNDP has been reached to date, but negotiations are continuing between the management of the organizations. На сегодняшний день разногласия с ПРООН не устранены, однако переговоры между руководством обеих организаций продолжаются.
Maximum efforts were made in 2008 and are continuing in 2009 to address this area of audit concern. В 2008 году были приложены максимальные усилия, которые продолжаются и в 2009 году, для оценки этой области проблем, связанных с проведением ревизии.
There is continuing exploration and consultation on options and modalities for facilitating and generally improving the participation of indigenous peoples in WIPO activities. Продолжаются изучение вариантов и процедур поощрения и расширения в целом участия коренных народов в работе ВОИС и проведение соответствующих консультаций.
However, those traditional practices remained widespread and efforts to implement the relevant legislation were continuing. Однако эти традиционные виды практики по-прежнему широко распространены, и продолжаются усилия по обеспечению соблюдения соответствующего законодательства.
Efforts are continuing to curtail this social phenomenon and to minimize its impact pending its ultimate elimination. Продолжаются усилия по сокращению масштабов этого социального явления и сведению к минимуму его последствий с конечной целью его полной ликвидации.
With regard to the Tuareg question, the representative of Mali confirmed that negotiations were continuing within the framework of the Algiers Agreement. Говоря о туарегах, представитель Мали подтвердил, что переговоры в рамках Алжирских договоренностей продолжаются.
It is clear that efforts by these countries to promote desertification control are continuing. Из докладов следует, что усилия этих стран в области борьбы с опустыниванием продолжаются.
Ten Security Sector Reform Officers (National Officers) are also requested as temporary positions owing to the continuing discussions with the Government of South Sudan. Учитывая тот факт, что обсуждения с правительством Южного Судана продолжаются, испрашиваются 10 временных должностей сотрудников по реформе сектора безопасности (национальные специалисты).
Discussions with partners on final arrangements for the other four offices in Daikundi, Uruzgan, Takhar and Sari Pul are continuing and will be finalized by year end. Обсуждения с партнерами по вопросу об окончательных мерах в отношении других четырех отделений - в провинциях Дайкунди, Урузган, Тахар и Сари-Пуль - продолжаются и будут завершены к концу года.
At this stage, while the negotiations are continuing, it is not possible to be definitive about what would be eligible. На этом этапе, пока продолжаются переговоры, не представляется возможным четко определить, каких мероприятий это будет касаться.
So far, these efforts have not yielded any firm pledges, but efforts to explore alternative funding sources for the strategic heritage plan are continuing in a proactive manner. Пока эти усилия не увенчались принятием каких-либо твердых обязательств, однако активные усилия по изысканию альтернативных источников финансирования для реализации стратегического плана сохранения наследия продолжаются.
Similar progress has not yet been achieved with the Governments of Croatia and Serbia for information centres in Zagreb and Belgrade, although efforts are continuing. Пока не удалось достичь аналогичного прогресса в рамках переговоров с правительствами Сербии и Хорватии в отношении создания информационных центров в Загребе и Белграде, хотя усилия в этом направлении продолжаются.
The efforts of the governmental and private sectors to promote women's advancement are continuing and steps are being taken to eliminate all forms of discrimination against women. Усилия государственного и частного секторов по содействию улучшению положения женщин продолжаются, и предпринимаются шаги по ликвидации всех форм дискриминации женщин.
At the 1st meeting, the Chair informed the AWG-KP that consultations on the nomination of its Rapporteur were continuing and encouraged regional groups to submit their nominations. На 1-м заседании Председатель проинформировала СРГ-КП, что консультации по вопросу о назначении ее Докладчика продолжаются, и призвала региональные группы предложить свои кандидатуры.
Discussions are continuing between the transitional Government and political actors, including presidential candidates and civil society, on the signing of an electoral code of conduct. Между переходным правительством и политическими сторонами, включая кандидатов в президенты и гражданское общество, продолжаются обсуждения по вопросу о подписании кодекса поведения во время выборов.
Since peacekeeping could not resolve political situations, some peacekeeping missions, such as those in the Democratic Republic of the Congo, were continuing indefinitely. Поскольку миротворческая деятельность не может обеспечить урегулирование политических ситуаций, некоторые миротворческие миссий, как например, миссия в Демократической Республике Конго, продолжаются бесконечно.
In the event of continuing instances or patterns of non-compliance, the Monitoring Team should then report in detail to the Committee. Если случаи несоблюдения или общая тенденция к этому продолжаются, то Группа по наблюдению должна подробно информировать об этом Комитет.
Consultations and exchanges of views on the objective and modalities of the proposed alliance are continuing with a view to presenting appropriate recommendations to the Secretary-General. Консультации и обмен мнениями по целям и механизмам предлагаемого альянса продолжаются с целью подготовки соответствующих рекомендаций для Генерального секретаря.
Consultations in that regard were continuing, and the Committee would be informed of the composition of the delegation once nominations from the regional groups were received. Консультации на этот счет продолжаются, и Комитет будет проинформирован о составе делегации, после того как будут получены сведения о кандидатах от региональных групп.