Английский - русский
Перевод слова Continuing
Вариант перевода Продолжаются

Примеры в контексте "Continuing - Продолжаются"

Примеры: Continuing - Продолжаются
While several states in the United States use rubber asphalt in their highway projects, research related to its impacts on the environment and health of workers is continuing. В нескольких штатах в Соединенных Штатах гуммированный асфальт используется в проектах по строительству автомагистралей, однако исследования в отношении его воздействия на экологию и здоровье рабочих продолжаются.
It is worth mentioning that discussions and consultations are continuing between senior officials of the Secretariat-General and the European Commission to strengthen cooperation between the two organizations. Следует отметить, что между старшими должностными лицами Генерального секретариата и Европейской комиссии продолжаются дискуссии и консультации с целью усиления сотрудничества между двумя организациями.
In Somalia, the violence was continuing despite the conclusion in August 2008 of the Djibouti Agreement which had been intended to open the way to a ceasefire. В Сомали продолжаются акты насилия, несмотря на заключение в августе 2008 года Джибутийского соглашения, которое должно было открыть путь к прекращению огня.
A report from the Humanitarian Affairs Coordination Bureau, dated 6 November 2008, highlighted the seriousness of the situation in the Mandera district, where many people had been displaced and disturbances were continuing. В докладе Бюро по координации гуманитарных действий от 6 ноября 2008 года подчеркивается серьезность сложившейся в районе Мандера ситуации, где большое число людей пополнили ряды перемещенных лиц и где до сих пор продолжаются волнения.
Comprehensive study of the Earth's magnetosphere and of the connection between the processes occurring in the Sun and in the near-Earth plasma and the processes on Earth is continuing. Продолжаются комплексные исследования земной магнитосферы и изучение взаимосвязи процессов на Солнце и в околоземной плазме с процессами на Земле.
It is continuing violations that have led the Council to adopt resolution 2165 (2014), a resolution which should not have been necessary. Именно потому, что эти нарушения продолжаются, Совет принял резолюцию 2165 (2014), резолюцию, в которой могло бы и не быть необходимости.
The public hearings started in January 2008 and are continuing, with at least one diaspora hearing having taken place in the United States of America, in June 2008. Публичные слушания начались в январе 2008 года и продолжаются до сих пор, причем по меньшей мере одно такое слушание было проведено для членов диаспоры: в июне 2008 года в Соединенных Штатах Америки.
Many of those studies were carried out in the late 1990s and the early years of the present decade and are still continuing. Многие из этих исследований проводились в конце 1990-х и в первые годы текущего десятилетия и продолжаются до сих пор.
Cambodia stated that"[s]erious armed incidents are continuing at the time of filing... [its] request [for interpretation], for which Thailand is entirely responsible". Камбоджа заявила, что «во время подачи [ее] просьбы [о толковании] продолжаются серьезные вооруженные инциденты..., полную ответственность за которые несет Таиланд».
The nuclear disarmament efforts of the United States and the Russian Federation, including the broad nuclear stockpile reductions by the United States, are continuing. Продолжаются ядерно-разоруженческие усилия Соединенных Штатов и Российской Федерации, включая широкие сокращения ядерных запасов со стороны Соединенных Штатов.
It had been 20 years since the International Olympic Committee and UNEP had agreed to cooperate on projects to encourage environmental sustainability, and similar partnerships were continuing between UNEP and Olympic host cities. Прошло 20 лет с тех пор, как Международный олимпийский комитет и ЮНЕП согласились работать над проектами развития экологической устойчивости, и соответствующие партнерства между ЮНЕП и Олимпийскими городами продолжаются.
Some speakers reported that their countries had carried out significant amendments and restructuring to their processes and legal frameworks in that area over the previous decade and were continuing to further strengthen such reforms. Несколько выступавших сообщили, что за последние десять лет в их странах внесены существенные изменения в законодательство и пересмотрены соответствующие процедуры и правовые нормы и что реформы в данной области продолжаются.
Efforts are continuing under the expanded programme on immunization (EPI) to control vaccine preventable diseases; national vaccination campaigns are held throughout the country to improve immunization coverage. Продолжаются усилия в рамках Расширенной программы вакцинации (РПВ) по борьбе с болезнями, предотвращаемыми путем вакцинации; в целях улучшения охвата вакцинацией по всей территории страны организуются национальные кампании вакцинации.
While there are many examples of the positive transformational effects of ICT on development, debate is continuing regarding how and to what extent the application of ICT furthers the achievement of social goals and economic growth. Хотя существует множество примеров позитивного преобразовательного воздействия ИКТ на процесс развития, споры в отношении того, как и насколько ИКТ способствуют достижению социальных целей и целей экономического роста, продолжаются.
Paragraph 45 of the 2005 report made it clear that the Committee had no common position on the question of the LDC ceiling, to which the representative of Zambia had referred; the debate was continuing on that point. В пункте 45 доклада, опубликованного в 2005 году, ясно показано, что у членов Комитета нет общей позиции по вопросу о верхнем пределе ставки для наименее развитых стран, о котором говорил представитель Замбии, и обсуждения по этому вопросу продолжаются.
However, in view of the continuing conflict and human rights abuses around the world, his delegation fully supported the proposals made by the Secretary-General in his report (A/59/2005) and was committed to the reform of the humanitarian response system. Однако, учитывая, что в мире продолжаются конфликты и нарушаются права человека, делегация его страны полностью поддерживает предложения, сделанные Генеральным секретарем в его докладе (А/59/2005) и считает необходимым реформировать систему гуманитарной помощи.
The talks between the parties resumed in Accra on 7 July, and they are continuing at a level lower than head of delegation because some senior people have been called to Maputo to talk to African heads of State or Government at the African Union summit. Переговоры между сторонами возобновились в Аккре 7 июля и продолжаются на уровне ниже, чем уровень глав делегаций, потому что некоторые старшие руководители были отозваны в Мапуто для переговоров с африканскими главами государств и правительств на встрече на высшем уровне Африканского союза.
Conciliation efforts are continuing, however, particularly in the context of CEMAC, at the level of the ad hoc committee of heads of State to promote a resumption of the political dialogue in the Central African Republic, the presidency of which is held by President Bongo. Вместе с тем продолжаются усилия по примирению, в частности в рамках ЦАЭВС, на уровне специальной комиссии глав государств по возобновлению политического диалога в Центральноафриканской Республике, в которой председательствует президент Бонго.
It was pointed out that discussions were continuing in an international forum for the preparation of an international legal instrument on the subject and that it was essential that developing countries participate in the process in order to ensure that their interests were taken into account. Отмечалось, что на одном международном форуме продолжаются дискуссии о выработке международно-правового документа по этим вопросам, и участие развивающихся стран в этом процессе имело бы принципиальную важность для того, чтобы их интересы были приняты во внимание.
Significant investments are continuing to be made in the early childhood and schooling sectors to provide quality teaching and learning resources as well as materials and assessment tools in the Maori language that support the curriculum. Продолжаются значительные капиталовложения в систему дошкольного и школьного образования с целью обеспечения квалифицированного преподавания и распространения учебных пособий, а также материалов и средств оценки на языке маори, которые необходимы в рамках учебных программ.
Resources in the amount of $1.3 million had been proposed for the production of the publication under the first option, but discussions on the cost of the second option were still continuing. Было предложено выделить ресурсы в сумме 1,3 млн. долл. США на подготовку издания первым из упомянутых выше способов, однако дискуссии, касающиеся расходов на его выпуск вторым способом, все еще продолжаются.
Currently, such work in KIAM is continuing in the field of plasma physics and controlled thermonuclear fusion, which began under the leadership of S. P. Kurdyumova, A. A. Samarskii, Yu. В настоящее время в ИПМ продолжаются работы в области физики плазмы и управляемого термоядерного синтеза, которые начинались под руководством С. П. Курдюмова, А. А. Самарского, Ю. П. Попова.
I would like to share with you, Mr. Secretary-General, our view that, if the other 12 items of the confidence-building measures package were to be implemented while the talks are continuing, this would further facilitate the process of reaching an agreement on the package. Я хотел бы сообщить Вам, г-н Генеральный секретарь, наше мнение о том, что если осуществить другие 12 пунктов пакета мер укрепления доверия, пока переговоры продолжаются, то это еще более облегчило бы процесс достижения соглашения относительно пакета.
Although UNDP indicated that its support to the Institute would be completed in 1994, expressing its concern to the executing agency, ECA, that the African Governments were not meeting their commitments to the Institute, consultations are still continuing regarding the future status of UNAFRI. Хотя ПРООН и указала, что ее поддержка Института закончится в 1994 году, заявив учреждению-исполнителю - ЭКА - о своей озабоченности в связи с тем, что правительства африканских стран не выполняют свои обязательства перед Институтом, в настоящее время по-прежнему продолжаются консультации в отношении будущего статуса ЮНАФРИ.
Despite all the efforts made by the international community to end the violence and bloodshed in the former Yugoslavia, such violence and human rights abuses were not only continuing, but increasing on a daily basis. Несмотря на все усилия, предпринятые международным сообществом с целью прекращения насилия и кровопролития в бывшей Югославии, насилие и случаи нарушения прав человека не только продолжаются, но и растут изо дня в день.