| Discussions are continuing in the tripartite forum to find a solution to the issue. | В рамках трехстороннего форума продолжаются переговоры в целях отыскания пути решения этого вопроса. |
| Detailed discussions were continuing on methodological issues, including monitoring and the setting of reference emission baselines. | Продолжаются углубленные дискуссии по методологическим вопросам, включая мониторинг и определение условных базовых уровней выбросов. |
| The fighting between the Government forces supported by AMISOM and Al-Shabaab militias has been continuing around Mogadishu and in the surrounding towns. | В окрестностях Могадишо и соседних городах продолжаются боевые действия между силами правительства, поддерживаемыми АМИСОМ, и ополченцами «Аш-Шабааб». |
| Discussions are continuing with both Governments on the draft status-of-forces agreement and it is hoped that they will agree to finalize that agreement shortly. | С обоими правительствами продолжаются переговоры по проектам соглашений о статусе сил, и сохраняется надежда на то, что в ближайшее время они договорятся об окончательной доработке соглашения. |
| Settlement expansion and human rights violations were also continuing in the occupied Syrian Golan. | Расширение поселений и нарушения прав человека продолжаются и на оккупированных сирийских Голанах. |
| Sentence has already been passed in some cases, and other trials are continuing. | По некоторым делам уже вынесены приговоры, остальные процессы еще продолжаются. |
| The Nagorno Karabakh conflict settlement talks are continuing with the mediation of the OSCE Minsk Group co-chairs. | Переговоры по урегулированию нагорно-карабахского конфликта продолжаются при посредничестве сопредседателей Минской группы ОБСЕ. |
| Discussions are continuing between the Executive Director and the executive secretaries of the three conventions on such establishment. | Обсуждения по вопросу о создании такой службы продолжаются между Директором-исполнителем и исполнительными секретарями трех конвенций. |
| Today, we cannot ignore the continuing spectre of conflict around the world. | Сегодня мы не можем игнорировать того факта, что по всему миру продолжаются конфликты. |
| Recruitment for the twenty-third and twenty-fourth promotions of Haitian National Police officers is continuing, although with delays. | Двадцать третий и двадцать четвертый наборы сотрудников Гаитянской национальной полиции продолжаются, но с задержками. |
| As the NAMA negotiations are still continuing, the outcome is not yet certain. | З. Переговоры ДРНП продолжаются, и их исход до сих пор неясен. |
| Deliveries of weapons to a potential area of conflict in Transcaucasia are continuing. | Поставки оружия в потенциальный район конфликта в Закавказье продолжаются. |
| Indeed, the mediation efforts are continuing in that sister country to ensure the maintenance of peace in the post-conflict period. | Эти усилия по-прежнему продолжаются в этой братской стране в целях сохранения мира в постконфликтный период. |
| Efforts to mobilize international resources and support for immediate recovery are continuing. | Продолжаются усилия по мобилизации международных ресурсов и помощи на цели немедленного восстановления. |
| Efforts to achieve similar success towards enhancing the character and quality of the education system are continuing. | Продолжаются усилия по достижению подобного успеха в деле повышения статуса и качества системы образования. |
| The construction of the separation wall and settlement activity were continuing. | Продолжаются возведение разделительной стены и активное строительство поселений. |
| These acts of resistance are continuing at present. | Эти акты сопротивления продолжаются и в настоящее время. |
| We also wish to stress that negotiations in the peace process are continuing in Doha, Qatar. | Нам также хотелось бы подчеркнуть, что проводимые в Дохе, Катар, в рамках мирного процесса переговоры продолжаются. |
| Programmes are continuing to assist in the training of staff. | Продолжаются программы помощи в подготовке кадров. |
| Meanwhile, violations of human rights and exploitation of natural resources were continuing. | Тем временем нарушения прав человека и эксплуатация природных ресурсов продолжаются. |
| Efforts to secure the safe release of the crew members are continuing. | Усилия по освобождению членов экипажа продолжаются. |
| Further refinements to the policy and infrastructure and awareness-building are continuing during the third phase. | Дополнительные уточнения политики и совершенствование инфраструктуры, а также мероприятия по расширению информированности продолжаются на третьем этапе. |
| The ISU provided some preliminary advice, and consultation with the State Party is continuing. | ГИП дала кое-какие предварительные советы, и консультации с государством-участником продолжаются. |
| Although some delays persist, further improvements in this regard are continuing. | Хотя некоторые задержки сохраняются, дальнейшие улучшения в этом отношении продолжаются. |
| Efforts are continuing to address this issue, which is a priority for my new Special Representative, Julian Harston. | Продолжаются усилия по обеспечению контроля за этим вопросом, который является приоритетным для моего нового Специального представителя Джулиана Харстона. |