Английский - русский
Перевод слова Continuing
Вариант перевода Продолжаются

Примеры в контексте "Continuing - Продолжаются"

Примеры: Continuing - Продолжаются
The joint exhumation process is continuing, with the local commissions (made up of Bosniaks, Serbs and Croats) working well. Продолжаются совместные работы по эксгумации, в которых активное участие принимают местные комиссии (состоящие из боснийцев, сербов и хорватов).
Meanwhile, efforts are continuing to ensure compliance with police restructuring in the Federation, where progress in Herzegovina-Neretva and Central Bosnia Cantons has not been without difficulties. В то же время продолжаются усилия по обеспечению соблюдения договоренностей о реорганизации полиции в Федерации, где достижение прогресса в этой области в кантонах Герцеговина-Неретва и Центральная Босния было сопряжено с определенными трудностями.
The Assistant Administrator underscored the fact that during the formulation of programmes and projects, the consultative process undertaken to define the priority areas of the programme was continuing with the relevant sectors of Governments. Помощник Администратора подчеркнул, что в ходе разработки программ и проектов с соответствующими секторами правительства продолжаются консультации по вопросам определения приоритетных областей программы.
Work is continuing on a ring road around St. Petersburg, a bypass for the city of Sochi, etc. Продолжаются работы по сооружению кольцевой автодороги вокруг Санкт-Петербурга, автомобильного объезда вокруг города Сочи и т.д.
In most of those cases, criminal charges have been laid, and prosecutions either have been concluded or are continuing. В большинстве таких случаев предъявлялись обвинения в совершении преступления, и судебные процессы по этим делам либо уже завершены, либо продолжаются.
Talks are continuing in Belfast this week to see if the gaps between the parties on that issue can be resolved. В Белфасте на этой неделе продолжаются переговоры с целью сближения позиций сторон.
Efforts are continuing in DOS to develop a comprehensive list of companies engaged in e-commerce transactions and provision of e-commerce infrastructure and support. В рамках СДС продолжаются усилия по разработке всеобъемлющего перечня компаний, занимающихся электронно-торговыми операциями и предоставлением инфраструктуры и поддержки в области электронной торговли.
Discussions are continuing with the Transitional Government on a draft human rights declaration, which was transmitted by UNMIL for the consideration of Chairman Bryant in October 2003. Продолжаются обсуждения с Переходным правительством относительно проекта декларации прав человека, который был передан МООНЛ председателю Брайанту для рассмотрения в октябре 2003 года.
The authors contend that this situation violates article 27, in that forestry operations are continuing and the effects are more serious than first thought. Авторы утверждают, что такое положение представляет собой нарушение статьи 27 постольку, поскольку лесозаготовительные работы продолжаются, а их последствия являются более серьезными, чем предполагалось вначале.
All countries were encouraged to contribute to the partnerships that afforded an opportunity to tackle work on mercury at the national level while continuing negotiations at the international level. Всем странам предлагается внести свой вклад в партнерства, которые дают возможность проведения работы по ртути на национальном уровне пока продолжаются международные переговоры.
Some short-term urgent actions had already been taken in 2008 and are continuing in the context of action to prevent and combat pandemic animal diseases. Краткосрочные неотложные действия уже были проведены в 2008 году и продолжаются в рамках профилактики пандемических заболеваний животных и борьбы с ними.
Discussions were continuing on how to classify that application, and further information could be provided in the Committee's assessment report, to be published in early January 2011. Дискуссии по поводу того, как следует классифицировать такой вид применения, продолжаются, и дополнительную информацию можно было бы представить в докладе Комитета по оценке, который должен быть опубликован в начале января 2011 года.
Work is continuing on developing the National Risk Atlas, including a list of substances that are transported using the rail network. Кроме того, продолжаются работы по созданию национального реестра факторов риска, в котором содержится перечень товаров, перевозимых железнодорожным транспортом.
While efforts at national reconciliation were continuing with the assistance of international and regional organizations, including the Inter-Governmental Authority on Development, sporadic fighting continued. Спорадические боевые действия продолжаются на фоне непрерывных усилий по национальному примирению при содействии международных и региональных организаций, включая Межправительственный орган по вопросам развития.
Negotiations were continuing on the formation of the new Government, but the process could be expected to end soon. Переговоры по вопросу о составе нового правительства все еще продолжаются, однако ожидается, что в ближайшее время они завершатся.
Consultations are continuing between the United Nations, the South African Facilitation and the African Union to ensure a smooth transition between ONUB and the AU special task force. В настоящее время продолжаются консультации между Организацией Объединенных Наций, Южноафриканским посредником и Африканским союзом в целях обеспечения плавного перехода от ОНЮБ к специальной тактической группе АС.
Initiatives to train women judges had been carried out, and some trainees were already eligible to be judges, yet debate on the issue was continuing. Предпринимаются шаги по обучению женщин выполнению функций судей, и некоторые женщины, прошедшие такую подготовку, уже получили право стать судьями, однако дебаты по данному вопросу до сих пор продолжаются.
He reported that the ethnically motivated attacks in various regions of Kenya were continuing, emphasizing the need to address the problem of armed gangs. Он заявил о том, что этнически мотивированные нападения в различных районах Кении продолжаются, и подчеркнул необходимость решения проблемы вооруженных банд.
Discussions on finalizing the programme are continuing and the Transitional Government has referred it to the National Transitional Legislative Assembly and the Chief Justice. Обсуждения, касающиеся доработки этой программы, продолжаются, и Национальное переходное правительство Либерии передало ее на рассмотрение Национального переходного законодательного собрания и Председателя Верховного суда.
We interrupt this program to bring you news in the search for Bo Adams, which is continuing across the tri-state area. Мы прерываем программу, чтобы сообщить вам новости о поисках Бо Адамс, которые продолжаются в трех штатах.
The Democratic Republic of the Congo is continuing preparations for the fourteenth Summit of the International Organization of la Francophonie, to be held from 12 to 14 October 2012. В Демократической Республике Конго продолжаются подготовительные мероприятия в связи с четырнадцатым Саммитом Международной организации франкоязычных стран, который будет проходить 12 - 14 октября 2012 года.
Discussions are continuing with all parties so as to arrive at a text that reflects everyone's views, in the interest of the great family of the United Nations. Консультации со всеми сторонами для подготовки текста, который будет отражать все точки зрения в интересах большой семьи Организации Объединенных Наций, еще продолжаются».
As at 18 April 2012, discussions with the Syrian Government on preliminary understandings to provide the basis for a protocol governing the deployment of the advance team and of a United Nations supervision mission have made progress and are continuing. По состоянию на 18 апреля 2012 года на переговорах с правительством Сирии о предварительной договоренности относительно того, что ляжет в основу протокола, регулирующего развертывание передовой группы и миссии Организации Объединенных Наций по наблюдению, достигнут определенный прогресс, и они продолжаются.
In addition, efforts had been continuing since 2009 to prepare national staff for the eventual withdrawal of UNMIL through capacity-building programmes, the dissemination of information about alternative employment in Liberia and the provision of careers advice. Кроме того, с 2009 года продолжаются усилия по подготовке национальных сотрудников с учетом перспективы вывода МООНЛ посредством осуществления программ наращивания потенциала, распространения информации о возможностях альтернативного трудоустройства в Либерии и предоставления консультаций по вопросам развития карьеры.
The assessment and implementation of repairs for routine maintenance purposes are continuing in all the field offices in accordance with the annual plan developed for each field office, in which priorities were identified within available resources. Оценка и проведение ремонта в рамках текущих работ по техническому обслуживанию продолжаются во всех местных отделениях в соответствии с годовым планом, который составлен для каждого местного отделения и в котором приоритеты определены исходя из имеющихся ресурсов.