| Military operations, involving extensive air strikes, had commenced on 7 October and were still continuing. | Военные операции, сопровождавшиеся нанесением массированных ударов с воздуха, начались 7 октября и продолжаются до сих пор. |
| Efforts to digitize historic photographs and make them available to the public have been continuing. | Продолжаются попытки оцифровать исторические фотографии и сделать их доступными для широкой общественности. |
| In Homs, negotiations on a ceasefire are continuing in the Al-Wa'er neighbourhood. | В Хомсе продолжаются переговоры о прекращении огня в районе Эль-Ваер. |
| Efforts to mobilize additional financial resources towards the full capitalization of $5 million are continuing. | Продолжаются усилия по мобилизации дополнительных финансовых ресурсов, с тем чтобы собрать всю необходимую сумму - 5 млн. долл. США. |
| In the case of Nelfinavir, negotiations for a decrease in prices are continuing. | В отношении нельфинавира продолжаются переговоры о снижении цен. |
| Moreover, talks are continuing with some of the Nordic countries on their possible participation. | Кроме того, продолжаются переговоры с некоторыми из Северных стран относительно их возможного участия. |
| Unfortunately, the present situation is in disturbing contrast to these provisions and attacks by local Serbs on Croatian civilian targets are continuing. | К сожалению, нынешняя ситуация составляет вызывающий беспокойство контраст с этими положениями, и нападения местных сербов на хорватские гражданские объекты продолжаются. |
| Efforts are continuing to extend the use of environmental management measures for vector control within health programme and in development projects. | Продолжаются усилия по расширению использования мер экологического контроля для борьбы с векторными заболеваниями в рамках программы здравоохранения и проектов в области развития. |
| Moreover, the negotiations on maritime and financial services are continuing. | Кроме того, переговоры по морским и финансовым услугам продолжаются. |
| Meanwhile, operations that had begun decades ago were still continuing, and nobody had any objection. | Между тем до сих пор продолжаются операции, начатые несколько десятилетий тому назад, и ни у кого не находится возражений. |
| Negotiations on the lease agreement are continuing. | Переговоры о соглашении об аренде продолжаются. |
| Consultations with the members of the Conference on Disarmament and other interested delegations are continuing. | Консультации с членами Конференции по разоружению и с другими заинтересованными делегациями продолжаются. |
| Although the assault on Kabul has not yet taken place, there is strong evidence that military preparations are continuing. | Хотя штурма Кабула еще не было, имеются убедительные свидетельства того, что военные приготовления продолжаются. |
| Work is continuing on developing methodologies to facilitate the application of a gender perspective in reporting under international human rights instruments and mechanisms. | Продолжаются усилия в направлении разработки способов содействия применению гендерного подхода к подготовке материалов, представляемых в соответствии с международными документами и механизмами по правам человека. |
| Negotiations were continuing regarding a comprehensive test-ban treaty. | Продолжаются переговоры по договору о всеобъемлющем запрещении испытаний. |
| Efforts are continuing to provide UNOMIG with the necessary capabilities to carry out the patrols. | Продолжаются усилия в целях создания необходимых возможностей для возобновления МООННГ патрулирования. |
| The Congress was concluded on 26 August 1994 and consultations are continuing to consolidate its outcome. | Конгресс завершил свою работу 26 августа 1994 года, и в настоящее время продолжаются консультации с целью закрепления его успехов. |
| Expulsions are continuing on a large scale despite repeated assurances given by the highest Bosnian Serb authorities. | Несмотря на неоднократные заверения, поступавшие из самых высших эшелонов боснийско-сербских властей, продолжаются крупномасштабные акции, связанные с высылкой. |
| Consultations are also continuing with NPFL/NPRAG on the establishment of border checkpoints in the eastern region. | Продолжаются также консультации с НПФЛ/ПНПАВ относительно создания пограничных контрольно-пропускных пунктов в восточном районе. |
| Consultations with the Government of Zimbabwe are continuing on the deployment of the third battalion of additional ECOMOG troops. | В настоящее время продолжаются консультации с правительством Зимбабве относительно развертывания третьего батальона дополнительных войск ЭКОМОГ. |
| I should like to inform you that consultations are still continuing regarding the candidacy for the post of Rapporteur. | Я хотел бы сообщить, что пока еще продолжаются консультации по вопросу кандидатуры на пост Докладчика. |
| Negotiations between UNOMIG and the Abkhaz authorities are continuing, with a view to the maintenance of patrolling. | Переговоры между МООННГ и абхазскими властями о дальнейшем патрулировании продолжаются. |
| Workshops and programmes on assessing sea level rise activities, vulnerability and adaptation are continuing. | Продолжаются практикумы и программы, посвященные оценке мероприятий, связанных с подъемом уровня моря, уязвимостью и адаптацией. |
| Discussions between UNAVEM and the Government on the establishment of a UNAVEM radio station are continuing. | Продолжаются переговоры между КМООНА и правительством о создании радиостанции КМООНА. |
| The conflicts in Angola, Liberia and Somalia are continuing, with tragic effects on children. | Продолжаются конфликты в Анголе, Либерии и Сомали, оборачиваясь трагическими последствиями для детей. |