Military operations, involving extensive air strikes, had commenced on 7 October and were still continuing. |
Военные операции, сопровождавшиеся нанесением массированных ударов с воздуха, начались 7 октября и продолжаются до сих пор. |
Efforts to digitize historic photographs and make them available to the public have been continuing. |
Продолжаются попытки оцифровать исторические фотографии и сделать их доступными для широкой общественности. |
In Homs, negotiations on a ceasefire are continuing in the Al-Wa'er neighbourhood. |
В Хомсе продолжаются переговоры о прекращении огня в районе Эль-Ваер. |
Efforts to mobilize additional financial resources towards the full capitalization of $5 million are continuing. |
Продолжаются усилия по мобилизации дополнительных финансовых ресурсов, с тем чтобы собрать всю необходимую сумму - 5 млн. долл. США. |
In the case of Nelfinavir, negotiations for a decrease in prices are continuing. |
В отношении нельфинавира продолжаются переговоры о снижении цен. |
Moreover, talks are continuing with some of the Nordic countries on their possible participation. |
Кроме того, продолжаются переговоры с некоторыми из Северных стран относительно их возможного участия. |
Unfortunately, the present situation is in disturbing contrast to these provisions and attacks by local Serbs on Croatian civilian targets are continuing. |
К сожалению, нынешняя ситуация составляет вызывающий беспокойство контраст с этими положениями, и нападения местных сербов на хорватские гражданские объекты продолжаются. |
Efforts are continuing to extend the use of environmental management measures for vector control within health programme and in development projects. |
Продолжаются усилия по расширению использования мер экологического контроля для борьбы с векторными заболеваниями в рамках программы здравоохранения и проектов в области развития. |
Moreover, the negotiations on maritime and financial services are continuing. |
Кроме того, переговоры по морским и финансовым услугам продолжаются. |
Meanwhile, operations that had begun decades ago were still continuing, and nobody had any objection. |
Между тем до сих пор продолжаются операции, начатые несколько десятилетий тому назад, и ни у кого не находится возражений. |
Negotiations on the lease agreement are continuing. |
Переговоры о соглашении об аренде продолжаются. |
Consultations with the members of the Conference on Disarmament and other interested delegations are continuing. |
Консультации с членами Конференции по разоружению и с другими заинтересованными делегациями продолжаются. |
Although the assault on Kabul has not yet taken place, there is strong evidence that military preparations are continuing. |
Хотя штурма Кабула еще не было, имеются убедительные свидетельства того, что военные приготовления продолжаются. |
Work is continuing on developing methodologies to facilitate the application of a gender perspective in reporting under international human rights instruments and mechanisms. |
Продолжаются усилия в направлении разработки способов содействия применению гендерного подхода к подготовке материалов, представляемых в соответствии с международными документами и механизмами по правам человека. |
Negotiations were continuing regarding a comprehensive test-ban treaty. |
Продолжаются переговоры по договору о всеобъемлющем запрещении испытаний. |
Efforts are continuing to provide UNOMIG with the necessary capabilities to carry out the patrols. |
Продолжаются усилия в целях создания необходимых возможностей для возобновления МООННГ патрулирования. |
The Congress was concluded on 26 August 1994 and consultations are continuing to consolidate its outcome. |
Конгресс завершил свою работу 26 августа 1994 года, и в настоящее время продолжаются консультации с целью закрепления его успехов. |
Expulsions are continuing on a large scale despite repeated assurances given by the highest Bosnian Serb authorities. |
Несмотря на неоднократные заверения, поступавшие из самых высших эшелонов боснийско-сербских властей, продолжаются крупномасштабные акции, связанные с высылкой. |
Consultations are also continuing with NPFL/NPRAG on the establishment of border checkpoints in the eastern region. |
Продолжаются также консультации с НПФЛ/ПНПАВ относительно создания пограничных контрольно-пропускных пунктов в восточном районе. |
Consultations with the Government of Zimbabwe are continuing on the deployment of the third battalion of additional ECOMOG troops. |
В настоящее время продолжаются консультации с правительством Зимбабве относительно развертывания третьего батальона дополнительных войск ЭКОМОГ. |
I should like to inform you that consultations are still continuing regarding the candidacy for the post of Rapporteur. |
Я хотел бы сообщить, что пока еще продолжаются консультации по вопросу кандидатуры на пост Докладчика. |
Negotiations between UNOMIG and the Abkhaz authorities are continuing, with a view to the maintenance of patrolling. |
Переговоры между МООННГ и абхазскими властями о дальнейшем патрулировании продолжаются. |
Workshops and programmes on assessing sea level rise activities, vulnerability and adaptation are continuing. |
Продолжаются практикумы и программы, посвященные оценке мероприятий, связанных с подъемом уровня моря, уязвимостью и адаптацией. |
Discussions between UNAVEM and the Government on the establishment of a UNAVEM radio station are continuing. |
Продолжаются переговоры между КМООНА и правительством о создании радиостанции КМООНА. |
The conflicts in Angola, Liberia and Somalia are continuing, with tragic effects on children. |
Продолжаются конфликты в Анголе, Либерии и Сомали, оборачиваясь трагическими последствиями для детей. |