In this regard, efforts aimed at securing funds to support small-scale infrastructural rehabilitation work are continuing. |
В этой связи продолжаются усилия по привлечению средств для оказания поддержки скромным по своим масштабам работам по восстановлению инфраструктуры. |
Investigations for three other cases are continuing. |
Расследования по З другим делам продолжаются. |
OHCHR activities in support of the implementation of the recommendations of the Commission are continuing. |
В настоящее время продолжаются мероприятия в поддержку осуществления рекомендаций, вынесенных Комиссией. |
The parties have currently stayed this action by agreement, while negotiations are continuing. |
Сейчас стороны договорились о приостановлении рассмотрения дела, в то время как переговоры продолжаются. |
There were continuing debates concerning how much of the food aid provided from abroad actually reached the target population. |
Продолжаются споры о том, какая часть поступившей из-за рубежа продовольственной помощи действительно доходит до населения, которому она предназначена. |
Right now, as I speak, rescue and relief operations are continuing at full speed. |
В этот самый момент полным ходом продолжаются операции по спасению людей и оказанию им помощи. |
Despite the fact that consultations are continuing, the outcome has been that we have reformed nothing. |
Но несмотря на то, что консультации продолжаются, их результат сводится к тому, что мы так ничего и не реформировали. |
Our most recent observations confirm that the fires are continuing to burn and have spread dramatically. |
Наши последние наблюдения подтверждают, что пожары продолжаются и стремительно распространяются. |
Negotiations to form such a government are continuing, but have not borne fruit to date. |
Переговоры по формированию такого правительства продолжаются, но до сегодняшнего дня они не дали никаких результатов. |
Further refinements to the policy and infrastructure and awareness-building are continuing during the third phase. |
Дальнейшее совершенствование политики и инфраструктуры и ознакомление с этой системой продолжаются в течение третьего этапа. |
To the extent possible, demarcation activities are continuing in accordance with that schedule. |
По возможности мероприятия по демаркации продолжаются в соответствии с этим графиком. |
Talks among the Congolese parties aimed at reaching an all-inclusive agreement are continuing. |
Между конголезскими сторонами продолжаются переговоры с целью выработки всеохватывающего соглашения. |
The suffering of the Somali people was still continuing, because the problem remained unresolved. |
Страдания сомалийского народа все еще продолжаются, поскольку проблема не решена. |
ICRC started visiting places of detention under the Interim Administration and such visits are continuing. |
При Переходной администрации представители МККК начали посещать места заключений, и такие визиты продолжаются. |
However, discussions were continuing among various ministries and the Ministry of Justice intended to resubmit the bill to the Government in the near future. |
Однако дискуссии между различными министерствами продолжаются, и министерство юстиции планирует в ближайшем будущем вновь представить законопроект в правительство. |
The Foundation has sought funding to use the mammogram machine and discussions between the Foundation and the Ministry of Health are continuing. |
Фонд добивается финансирования использования маммографа, и переговоры между фондом и министерством здравоохранения продолжаются. |
However, consultations were still continuing on how such requests would now be handled. |
Однако до сих пор продолжаются консультации по поводу того, как поступать теперь с подобного рода заявками. |
Collaborative research is continuing under the European Project for Ice Coring in Antarctica. |
Совместные исследования продолжаются в рамках европейского проекта изучения кернов льда в Антарктике. |
There are continuing debates about whether to regulate UFPs and how to research and manage the health risks they may pose. |
Продолжаются споры и том, необходимо ли регулировать УДЧ и как исследовать и управлять риском здоровью, который они могут вызвать. |
Finally, consultations are continuing between the Centre and the Commission for the funding of a seminar on the human rights of women. |
Наконец, между Центром и Комиссией продолжаются консультации по вопросу финансирования семинара, посвященного правам человека женщин. |
Consultations are continuing with Member States concerning the valuation of contingent-owned equipment. |
Продолжаются консультации с государствами-членами по вопросу определения стоимости принадлежащего контингентам оборудования. |
Fierce, bloody engagements are continuing in this direction. |
Тяжелые, кровопролитные бои на этом направлении продолжаются. |
Efforts are continuing within the Parliament to vote on an identical resolution in the Senate. |
В парламенте продолжаются усилия, направленные на обеспечение того, чтобы аналогичная резолюция была принята сенатом. |
My efforts to pursue a comprehensive political settlement of this conflict are continuing. |
Мои усилия в направлении достижения всеобъемлющего политического урегулирования этого конфликта продолжаются. |
The efforts were continuing at present in order to have available the largest amount of resources possible for programme purposes. |
В настоящее время продолжаются усилия по выделению на программные цели максимально возможного объема ресурсов. |