Английский - русский
Перевод слова Continuing
Вариант перевода Продолжаются

Примеры в контексте "Continuing - Продолжаются"

Примеры: Continuing - Продолжаются
Significant progress has been achieved in many areas and efforts are continuing to further strengthen accountability at the United Nations. Значительный прогресс был достигнут во многих областях, и усилия по дальнейшему совершенствованию механизмов отчетности в Организации Объединенных Наций продолжаются.
It already had a trade system free of non-tariff restrictions and was continuing its reforms in such areas as tariffs, customs, taxation, banking and finance. В стране уже действует торговая система, в рамках которой не используются нетарифные ограничения, и продолжаются реформы в таких областях, как тарифное и таможенное регулирование, налогообложение, банковское дело и финансы.
Management efforts during the 1990s intensified and are continuing in response to stock concerns and increasing focus on illegal, unreported and unregulated fishing. В 90е годы активизировались усилия по организации правильного хозяйствования, которые продолжаются и сейчас в условиях озабоченности по поводу состояния рыбных запасов и возросшего внимания к проблеме незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла.
Efforts to establish a new coordinating body were nevertheless continuing since the Government recognized the interrelated nature of all human rights and sought to involve all ministries in their promotion. Тем не менее, усилия по созданию нового координационного органа продолжаются, поскольку правительство признает взаимозависимый характер всех прав человека и стремится привлечь к делу их поощрения все министерства.
Discussions on mines other than anti-personnel mines were continuing, in particular on a proposal for the adoption of a negotiating mandate on the issue. Что касается мин, отличных от противопехотных, то дискуссии все еще продолжаются, в частности в связи с предложением относительно принятия переговорного мандата по этому вопросу.
Particular priority is being given to students at the primary and secondary levels, who represent one third of the population; investment is also continuing in technical and vocational training. Особое внимание уделяется школьникам начального и среднего уровня, составляющим одну треть населения; кроме того, продолжаются инвестиции в профессионально-техническое образование.
We haven't been able to find it yet, but the search is continuing, as are our efforts to start getting the lander to work again. Нам пока не удалось его найти, но поиски продолжаются, как и наши попытки заставить модуль снова работать.
The Board notes that the terms of reference for this Ad Hoc Working Group have not yet been established and that consultations are continuing in that connection. Совет констатирует, что круг ведения этой Специальной рабочей группы еще не подготовлен и что по этому вопросу продолжаются консультации.
In addition, consultations were continuing in Canada on the United Nations Convention on the Liability of Operators of Transport Terminals in International Trade. Кроме того, в Канаде продолжаются консультации по вопросу о Конвенции Организации Объединенных Наций об операторах транспортных терминалов.
Although some reports have spoken of pockets of resistance and of some fighting continuing here and there, it seems that military activities have now subsided. Хотя, согласно некоторым сообщениям, отдельные очаги сопротивления сохраняются и в некоторых местах продолжаются боевые действия, в настоящее время военная деятельность, судя по всему, прекратилась.
Consultations on electing the members of the Council of the International Seabed Authority are continuing, but no agreement has yet been reached on a date. Консультации относительно избрания членов Совета Международного органа по морскому дну продолжаются, но никакой договоренности в отношении сроков еще не достигнуто.
In view of the progress that has been made this past year, it is all the more regrettable that nuclear testing is still continuing. С учетом прогресса, достигнутого в прошлом году, вызывает еще большее сожаление тот факт, что ядерные испытания по-прежнему продолжаются.
Discussions on the establishment of nuclear-weapon-free zones are continuing among the States concerned, both within and outside the framework of the United Nations. Как в рамках Организации Объединенных Наций, так и вне ее между заинтересованными государствами продолжаются дискуссии по вопросу о создании зон, свободных от ядерного оружия.
Discussions are continuing in Moscow between the Russian Federation, the Government of Georgia and the Abkhaz side on the extension and possible expansion of the force's mandate. В Москве продолжаются переговоры между Российской Федерацией, правительством Грузии и абхазской стороной о продлении и возможном расширении мандата сил.
In accordance with Recommendation 5.6, consultations are continuing with dealers on the proposed international code of ethics for further consideration at the next meeting of the Committee. Во исполнение пункта 6 рекомендации 5 продолжаются консультации с торговыми кругами относительно предлагаемого международного кодекса деонтологии с целью его рассмотрения на следующей сессии Комитета.
That was particularly important at the current time when civil, inter-ethnic and local conflicts were continuing and the danger of the spread of weapons of mass destruction was increasing. Это особенно важно в настоящее время, когда продолжаются гражданские, межэтнические и локальные конфликты и усиливается опасность расползания оружия массового уничтожения.
The debate was continuing on the extent and nature of peace-keeping activities. Продолжаются дебаты о том, насколько широким должно быть понятие "поддержание мира" и что оно должно включать.
Under the sponsorship of the UNDP/World Bank/WHO Special Programme for Research and Training in Tropical Diseases (TDR), trials of this vaccine are continuing. Испытания этой вакцины продолжаются под руководством специальной учебно-исследовательской программы ПРООН/Всемирного банка/ВОЗ по тропическим болезням (ПТБ).
Wide-ranging consultations were continuing and great progress had been made in developing the infrastructure of the island - roads, water, electricity, telephones - and the nickel mining industry. Продолжаются широкомасштабные консультации, достигнут значительный прогресс в деле создания на островах инфраструктуры: дорог, водохозяйственной системы, электроснабжения, телефонной связи - и никеледобывающей промышленности.
Discussions are continuing with agencies and private sector entities to make assistance available to countries that seek such assistance. Консультации с соответствующими учреждениями и представителями частного сектора на предмет оказания помощи нуждающимся в ней странам продолжаются.
At the same time, discussions are continuing within the framework of NATO concerning the possible deployment of an international military presence in the region. В то же время продолжаются обсуждения в рамках НАТО относительно возможности развертывания международного военного присутствия в регионе.
The Government informed the Working Group that investigations were continuing regarding the outstanding case of disappearance, which concerns a permanent resident of Malaysia who is neither an asylum-seeker nor an illegal immigrant. Правительство информировало Рабочую группу о том, что продолжаются расследования невыясненного случая исчезновения, касающегося постоянного жителя Малайзии, который не является ни просителем убежища, ни незаконным иммигрантом.
Two voluminous trials, involving a total of 10 accused, started in the second mandate and are now continuing. Два больших суда, по которым проходило 10 обвиняемых, начались во время действия второго мандата и продолжаются до сих пор.
Efforts to restore the shipboard meeting, postponed as a result of the hostilities, are continuing. Продолжаются усилия по восстановлению договоренности о проведении встречи на борту судна, которая была отложена в результате этих военных действий.
Negotiations and family tracing activities are continuing on behalf of some 4,500 children known to be unaccompanied living in camps in southern Sudan. Продолжаются переговоры и поиски семей в интересах примерно 4500 зарегистрированных не сопровождаемых взрослыми детей, проживающих в лагерях, которые находятся в южных районах Судана.