Английский - русский
Перевод слова Continuing
Вариант перевода Продолжаются

Примеры в контексте "Continuing - Продолжаются"

Примеры: Continuing - Продолжаются
Regulatory machinery Consultations are continuing with the Attorney General of the Republic and the National Counsel for the Defence of Human Rights on the appointment of the Inspector-General of the National Civil Police, which should have taken place in June 1994. С Генеральным прокурором Республики и Национальным юрисконсультом по вопросам защиты прав человека продолжаются консультации, касающиеся назначения Генерального инспектора Национальной гражданской полиции, которое должно было состояться в июне 1994 года.
While efforts are continuing to achieve the objectives of peace and democracy, the international community as a whole bears responsibility for the development of the countries of the region. В то время, как продолжаются усилия по достижению целей мира и демократии, международное сообщество в целом несет ответственность за развитие стран данного региона.
Among the most significant achievements in space activities in Canada over the past year, he highlighted space science and global change research, in the context of which Canada was continuing to develop an instrument for measuring pollution in the troposphere. Касаясь некоторых наиболее важных работ, выполненных Канадой в области космической деятельности за прошедший год, оратор обращает внимание на посвященные космосу и глобальным изменениям исследования, в рамках которых продолжаются работы по созданию прибора, позволяющего измерять уровень загрязнения тропосферы.
The European Union would also welcome the immediate adoption of concrete measures to address the existing humanitarian situation in Angola, in particular in those parts of the country where military activities have been continuing so far. Европейский союз также приветствовал бы незамедлительное принятие конкретных мер в связи с существующей гуманитарной ситуацией в Анголе, особенно в тех частях страны, где по-прежнему продолжаются военные действия.
Negotiations under the auspices of the Co-Chairmen of the Steering Committee of the International Conference on the Former Yugoslavia to implement resolution 802 (1993) have proceeded on a continuing and active basis. На постоянной и активной основе продолжаются переговоры под эгидой Сопредседателей Координационного комитета Международной конференции по бывшей Югославии, направленные на осуществление резолюции 802 (1993).
The negotiations were continuing and he hoped that it would be possible to reach agreement by 18 December, the date set for the conclusion of the informal consultations. Переговоры продолжаются, и он выражает надежду на то, что договоренность удастся достичь к 18 декабря, которое установлено в качестве даты завершения неофициальных консультаций.
The Fund, however, has run out of resources to continue financing projects, although negotiations for a second IDB loan are continuing and disbursements may be received by the end of 1993. Однако средств для дальнейшего финансирования проектов у Фонда больше нет; вместе с тем продолжаются переговоры с МБР о предоставлении второго займа и не исключено, что до конца 1993 года будут получены соответствующие суммы.
With regard to the question of the expansion of the membership of the Conference, the consultations on the matter are still continuing. Дорогие коллеги, в настоящее время все еще продолжаются консультации по вопросу о расширении членского состава Конференции.
While the search for a political solution to the stalemate was continuing, Morocco was enjoying possession of the enormous phosphate deposits and the rich fishing grounds off the Atlantic coast. В то время, как поиски выхода из политического тупика продолжаются, Марокко использует в своих интересах колоссальные запасы фосфатов и богатые рыбой зоны у Атлантического побережья.
Clarification was provided to the questions raised by Ethiopia on some of the provisions of the Technical Arrangements and efforts are continuing to obtain Ethiopia's acceptance. По вопросам, поднятым Эфиопией в связи с некоторыми положениями технических договоренностей, были представлены разъяснения, и продолжаются усилия, направленные на обеспечение их принятия Эфиопией.
The continued stability of the area, under the monitoring of the United Nations military observers, has contributed to a constructive atmosphere in which discussions are continuing, albeit slowly. Сохраняющаяся в районе стабильность, под контролем военных наблюдателей Организации Объединенных Наций, способствовала созданию благоприятной атмосферы, в которой продолжаются, хотя и медленно, переговоры.
There were two kinds of response: the missing persons had been neither questioned nor arrested; investigations to locate the missing persons were continuing. Было получено два вида ответов: пропавшие без вести лица не подвергались ни допросам, ни арестам; расследования по обнаружению пропавших без вести лиц продолжаются.
During the discussion it became clear that various research projects and investigations are continuing and that the best way forward for collaboration would be to develop the use of Internet as a first stage. В ходе обсуждения выяснилось, что в настоящее время продолжаются различные научные проекты и исследования и что на начальном этапе наилучшим способом укрепления сотрудничества могло бы явиться более широкое использование Интернета.
Furthermore, consultations are continuing with a view to adopting a decision on the establishment of a comprehensive regime to monitor the implementation of the prohibitions imposed by Security Council resolution 1160 (1998). Кроме того, продолжаются консультации по вопросу о принятии решения в отношении введения всеобъемлющего режима наблюдения за осуществлением запретов, налагаемых резолюцией 1160 (1998) Совета Безопасности.
They heard a briefing by the Special Envoy of the Secretary-General, who stated that the Taliban refused to resume the Ashgabat discussions and that fighting was continuing in the province of Bamyan. Они заслушали сообщение Специального посланника Генерального секретаря, который информировал о том, что движение «Талибан» отказалось возобновить ашгабадские переговоры и что в провинции Бамиан продолжаются боевые действия.
Confrontations and strife are continuing in the Great Lakes region, where instability and insecurity, as well as the poverty which accompanies massive movements of populations, daily trouble our consciences. Столкновения и борьба все еще продолжаются в районе Великих озер, где нестабильность и отсутствие безопасности, а также нищета, сопутствующая массовым перемещениям населения, каждый день тревожат нашу совесть.
In spite of the 1972 Treaty on the Limitation of Anti-Ballistic Missile Systems between the United States and the former USSR, research, development and to some extent testing is continuing on certain types of weapons. Несмотря на подписание в 1972 году Договора между Соединенными Штатами Америки и бывшим СССР об ограничении систем противоракетной обороны, исследования, разработка и - в определенной степени - испытания некоторых видов этого оружия продолжаются.
Active negotiations on the matter are continuing, and I very much hope that the parties will demonstrate the necessary flexibility and statesmanship in order to achieve the earliest possible resolution of this crucial issue. Продолжаются активные переговоры на этот счет, и я очень надеюсь, что стороны продемонстрируют необходимую гибкость и государственную мудрость для достижения по возможности скорейшего урегулирования этого важнейшего вопроса.
My Special Representative reports that intensive consultations on this issue are continuing, and he has presented to the parties additional proposals with a view to resolving the issue within the next few days. Мой Специальный представитель сообщает, что продолжаются активные консультации по этому вопросу, и он представил сторонам дополнительные предложения в целях решения этого вопроса в ближайшие несколько дней.
In satellite agrometeorology, work is continuing to provide a prompt service to users at different hierarchical levels, furnishing information on the condition of agricultural sown crops which is obtained by processing and interpreting data received from meteorological satellites. В области спутниковой агрометеорологии продолжаются работы по оперативному обслуживанию потребителей различного уровня материалами мониторинга состояния посевов сельскохозяйственных культур, полученными в результате обработки и интерпретации информации с метеорологических ИСЗ.
The training and restructuring of the Federation Police is continuing, although somewhat more slowly than had been anticipated, owing mainly to political disputes between the Federation partners. Подготовка сотрудников федеральной полиции и ее реорганизация продолжаются, хотя и несколько более низкими темпами, чем предполагалось, в силу главным образом политических разногласий между партнерами по Федерации.
In all those forums, in spite of a period of Republika Srpska refusal fully to take part in their work, negotiations on implementation of agreed measures are continuing. В рамках всех этих форумов, несмотря на то, что в определенный период Республика Сербская отказывалась в полной мере участвовать в них, переговоры об осуществлении согласованных мер продолжаются.
We regret the fact that such events are continuing to take place notwithstanding the repeated appeals made by the Council and by the Secretary-General and his representatives in that regard. Мы сожалеем о том, что такие события продолжаются, несмотря на неоднократные призывы, с которыми обращались в этой связи члены Совета, Генеральный секретарь и его представители.
That initiative was the starting point of the various peace processes in the Middle East, which are continuing, despite various problems and obstacles in recent years. Эта инициатива положила начало различным мирным процессам на Ближнем Востоке, которые продолжаются до сих пор, несмотря на возникшие в последние годы различные проблемы и препятствия.
It is too soon to evaluate the efforts made to gradually ensure the enjoyment of economic, social and cultural rights, on account of the war effort and the continuing lack of a relevant government plan. Оценивать усилия, прилагаемые с целью постепенного обеспечения реальных экономических, социальных и культурных прав еще слишком рано, поскольку продолжаются военные действия и по-прежнему отсутствует соответствующий правительственный план.