Английский - русский
Перевод слова Constitution
Вариант перевода Конституционный

Примеры в контексте "Constitution - Конституционный"

Примеры: Constitution - Конституционный
Under the new provision the President or the Government may lodge a motion for a decision on the conformity of such negotiated international treaties with the Constitution or constitutional laws with the Constitutional Court of the Slovak Republic before presenting the negotiated treaty for debate to the Parliament. В соответствии с принятым положением президент или правительство может внести в конституционный суд Словацкой Республики проект решения о соответствии заключенных международных договоров конституции или конституционным актам, перед тем как вынести заключенные договоры на обсуждение в парламент.
The Constitutional Court declared that the first transitory provision concerning the establishment of the Judicial Coordinating Council as such does not violate constitutional provisions and the way that the decisions are taken by the Council does not violate any article of the Constitution. Конституционный суд заявил, что первое временное положение, касающееся учреждения Судебного координационного совета, само по себе не является нарушением конституционных положений и что процедура принятия решений Советом не противоречит никаким статьям Конституции.
The consequence of that was the adoption of the Decision by the Constitutional Court of BiH, which relates to the obligation to amend the constitutions of entities and Brcko District BiH and bring them in line with the Constitution of BiH. Исходя из этого, Конституционный суд БиГ постановил в обязательном порядке внести поправки в конституции Образований и округа Брчко БиГ, с тем чтобы они соответствовали Конституции БиГ.
In meetings with the Constitutional Court and with representatives of the Ministry of the Interior and of Defence, the members of the delegation heard that the Constitutional Court receives allegations of ill-treatments, in accordance with article 120 of the Constitution. В ходе встреч с представителями Конституционного суда и министерства внутренних дел и обороны члены делегации узнали о том, что Конституционный суд получает утверждения о жестоком обращении на основании статьи 120 Конституции.
In accordance with the Law on Constitutional Court, the President has a right to submit an application to the Constitutional Court requesting to initiate constitutional proceedings concerning the compatibility of a law with the Constitution. В соответствии с законом "О Конституционном суде" Президент наделен правом подачи заявления в Конституционный суд в целях возбуждения конституционной процедуры для установления соответствия законов Конституции.
Article 12, paragraph 5, of the Constitution establishes that exercise of a citizen's human rights and freedoms must not violate the rights and freedoms of others or infringe the constitutional system or public morals. Пункт 5 статьи 12 Конституции устанавливает что "осуществление прав и свобод человека и гражданина не должно нарушать прав и свобод других лиц, посягать на конституционный строй и общественную нравственность".
The country's Constitution had been made consistent with the Universal Declaration of Human Rights, a constitutional court had been established and in 2004 a five-year plan of action on human rights had been launched. Конституция Индонезии была приведена в соответствие со Всеобщей декларацией прав человека, был учрежден Конституционный суд, а в 2004 году был принят Пятилетний план действий по защите прав человека.
Articles 14 to 18 of the Constitution formed the Constitutional Code on Equality, which sought to secure equality not only when equals were treated unequally, but also when unequals were treated equally. Статьи 14-18 Конституции образуют конституционный кодекс равенства, направленный на обеспечение равенства не только в случае неравного отношения к равным, но и в случае равного отношения к неравным.
The Constitutional Court plays a special role in the defence of human rights in the justice system, as it issues rulings on whether Russian laws are in keeping with the Constitution and the human and civil rights and freedoms that it guarantees. Особую роль в судебной защите прав человека и гражданина играет Конституционный Суд, рассматривающий дела о соответствии Конституции, закрепленным ею правам и свободам человека и гражданина иных нормативных правовых актов, действующих в Российской Федерации.
The author nevertheless considers that both "elections" and "referendums" may lead to an amendment to the Constitution and that the Constitutional Court prohibited referendums to avoid such an amendment. Тем не менее автор считает, что и "выборы" и "референдумы" могут привести к поправке в Конституцию, и вот во избежание такой поправки Конституционный суд и запретил референдумы.
Although the Constitution Act of 1973 prohibited racial discrimination in laws and administrative measures, it was a prohibition applying only to official and State actions, whereas the Convention prohibited racial discrimination of any kind. Хотя Конституционный закон 1973 года и запрещает проявления расовой дискриминации в рамках законодательных актов и административных мер, этот запрет распространяется лишь на действия официальных государственных органов, в то время Конвенция запрещает любые проявления расовой дискриминации.
Inspector shall be entitled to address to Public Defender with request of application to Constitutional Court of Georgia to declare unconstitutional any normative act he/she considers to be in conflict with human rights provisions of the Constitution. инспектор уполномочен обращаться к Народному защитнику с просьбой подать заявление в Конституционный суд Грузии, с тем чтобы объявить неконституционным любой нормативный акт, который он/или она считает противоречащим положениям о правах человека Конституции.
The BiH Constitutional Court is the highest national judicial instance which guarantees the protection of human rights and freedoms in BiH, before which the BiH citizens may file an appeal for the violation of human rights and freedoms established by the Constitution of BiH and international standards. Конституционный суд БиГ является высшей национальной судебной инстанцией, которая гарантирует защиту прав человека и свобод в БиГ и в которую граждане БиГ могут подавать жалобы на нарушения прав и свобод человека, обеспечиваемых Конституцией БиГ и международными нормами.
Although recognition by the courts of the Treaty as a constitutional document indicates some recognition of indigenous rights in the Constitution, under the current constitutional arrangement any recognition of indigenous peoples' rights is subordinate to the central doctrine of parliamentary supremacy. Хотя факт признания Договора в судебных инстанциях в качестве конституционного документа в некотором роде указывает на признание прав коренных народов в Конституции, действующий конституционный механизм предполагает, что в свете ключевой доктрины о верховной власти парламента любое решение о признании прав коренных народов является второстепенным.
Despite the fact that the Constitution stated that the death penalty could be imposed following a trial by jury, the Constitutional Court had ruled that it could not be applied until trial by jury had been instituted nationwide. Несмотря на положение Конституции о том, что смертная казнь может устанавливаться судом с участием присяжных заседателей, Конституционный суд определил, что она не будет применяться до тех пор, пока суды присяжных не будут введены на всей территории страны.
The Constitutional Court called for by the Azerbaijani Constitution was established in 1998 and occupies a prominent position in the country's judicial system, playing a key role in developing legal standards and ensuring respect for human rights in Azerbaijan. В соответствии с положениями Конституции Азербайджанской Республики в 1998 году создан Конституционный суд, занимающий важное место в судебной системе Азербайджанской Республики и играющий ключевую роль в развитии норм права и уважении прав человека в стране.
Finally, she would like to know if the Gender and Development policy papers contained any special temporary measures, and the reasons why the National Commission on Gender and Development had not been given constitutional status in the draft Constitution. В заключение оратор спрашивает, упоминается ли в документах по вопросам гендерной политики и политики в области развития о каких-либо специальных временных мерах, а также о причинах, по которым национальная комиссия по гендерным вопросам и развитию не получила конституционный статус в проекте конституции.
Could the Constitutional Court also be approached for enforcement of rights under the Covenant, in cases where some of those rights had not been embodied in the Constitution? Можно ли обращаться в Конституционный суд также с целью принудительного осуществления прав, содержащихся в Пакте, в случаях, когда некоторые из этих прав не включены в Конституцию?
The Constitutional Court also rules on the Constitution's compatibility with international instruments concluded but not yet ratified by Bulgaria, as well as on whether domestic laws are compatible with the universally recognized norms of international law and with the international instruments to which Bulgaria is party. Конституционный суд также выносит решения в отношении совместимости Конституции с международными договорами, заключенными, но еще не ратифицированными Болгарией, а также в отношении совместимости внутреннего законодательства с общепризнанными нормами международного права и международными договорами, участником которых является Болгария.
and when the Constitutional Court of the Republic of Macedonia has found that the programme of work and the statute of that same political party stand in non-compliance with the Constitution. и если Конституционный суд Республики Македонии выносит определение о том, что программа деятельности и устав этой политической партии не соответствуют положениям Конституции.
The Constitutional Tribunal decided that there was no incompatibility of the questioned provisions with the Constitution because the former provisions create only a duty of respect for, and not a duty of being led by the values which are of universal, and not only of religious character. В своем решении Конституционный трибунал постановил, что оспариваемые положения находятся в соответствии с Конституцией, поскольку эти положения провозглашают лишь обязанность уважать ценности, которые имеют универсально признанное значение, а не только носят религиозный характер, но не обязанность руководствоваться ими.
In fact, article 128 of the Constitution expressly stated that "the Federal Constitutional Court shall decide on a complaint only when other legal remedies are not available"- i.e. "when the law provides no other legal remedy for a given kind of violation". Фактически, статья 128 Конституции гласит, что "Союзный конституционный суд принимает решение по жалобам лишь в тех случаях, когда отсутствуют другие средства правовой защиты"- т.е., "когда законодательство не предусматривает никаких других средств правовой защиты в отношении данного вида нарушения".
Mr. SICILIANOS noted that the delegation had stated that the High Court had no jurisdiction to declare unconstitutional any part of the Constitution; it was clear that no constitutional court had that power. Г-н СИСИЛИАНОС отмечает утверждение делегации о том, что Высокий суд не обладает юрисдикцией объявлять какой-либо раздел Конституции неконституционным; само собой очевидно, что ни один конституционный суд не обладает такими полномочиями.
Constitution of the Republic of Slovenia, 1995, with Amendment to article 68 of July 1997, Declaration of Independence, Basic Constitutional Charter, and Constitutional Law Конституция Республики Словении, 1995 год, с поправками к статье 68 от июля 1997 года, Декларация о независимости, Основная конституционная хартия и Конституционный закон.
Besides, the State party notes, the Constitutional Court of Croatia can address both the prohibition of discrimination on the basis of political opinion and the protection of property, in the context of the protection of fundamental rights and freedoms guaranteed by the Constitution. Кроме того, государство-участник отмечает, что в рамках защиты закрепленных в Конституции основополагающих прав и свобод, Конституционный суд Хорватии может рассматривать дела, касающиеся как запрещения дискриминации на основе политических убеждений, так и защиты прав собственности.