Английский - русский
Перевод слова Conditions
Вариант перевода Состоянии

Примеры в контексте "Conditions - Состоянии"

Примеры: Conditions - Состоянии
To ensure that scientifically reliable and relevant information on the state of the environment is available at the national and international levels to support UNEP's capacity to conduct timely assessments of environmental conditions and issue early warning notices on environmental threats Обеспечить наличие на национальном и международном уровнях научно проверенной и обоснованной информации о состоянии окружающей среды для оказания поддержки укреплению потенциала ЮНЕП по проведению своевременных оценок экологических условий и выпуску бюллетеней раннего оповещения об экологических угрозах
Developing the State's information resources related to natural resources, their use and protection; preparing the national reports on environmental conditions and the use of natural resources; формирование фонда государственных информационных ресурсов, включающего данные о природных ресурсах, их использовании и охране; организация подготовки государственных докладов о состоянии окружающей природной среды и использовании природных ресурсов;
Set conditions for the effective enforcement of taxes and fees for services, distinguishing between customers who choose not to pay their bills and those who are unable to pay; а) создать условия для эффективного взимания налогов и платы за услуги, проводя при этом разграничение между потребителями, которые не хотят платить по счетам, и потребителям, которые не в состоянии по ним платить;
Conditions in pre-trial detention facilities and the colony visited were relatively bearable, although the infrastructure was in a deplorable state. Условия в посещенных СИЗО и колониях были относительно терпимыми, хотя инфраструктура находится в плачевном состоянии.
The Institute also assisted in the preparation, organization and servicing of the first International Conference on Health Conditions in African Prisons, held in Kampala from 26 to 30 November 2001. Кроме того, Институт оказал помощь в подготовке, организации и обслуживании первой Международной конференции по вопросу о состоянии здоровья заключенных и условиях их содержания в африканских тюрьмах, состоявшейся в Кампале 26 - 30 ноября 2001 года.
In 1888, he published the Report on the Conditions of the Lower Classes of Population in Bengal (known as the Dufferin Report). В 1888 он опубликовал Отчёт о состоянии низших классов населения в Бенгалии (также известный как отчёт Дафферина).
Data related to the health conditions of citizens Данные о состоянии здоровья населения
Information on the health conditions of refugee children Сведения о состоянии здоровья детей-беженцев
You brought him in the worst conditions... Его доставили в очень плохом состоянии, думаю вам известно.
Since April last year, the company has been providing a service to report the monthly operational conditions to each user. С апреля прошлого года, компания предоставляла услуги по ежемесячному уведомлению каждого пользователя о состоянии его системы.
Weathertight means that in any sea conditions water will not penetrate into the ship. Термин непроницаемый при воздействии моря означает, что при любом состоянии моря вода не проникнет внутрь судна .
Though physical facilities of police custodies are being upgraded, some police custodies are still in poor conditions. Несмотря на принимаемые меры по улучшению материально-технической инфраструктуры помещений для временного содержания заключенных при полицейских участках, в некоторых случаях они по-прежнему находятся в неудовлетворительном состоянии.
In the past, such space had been blocked by the loan conditions of the Bretton Woods institutions and other multilateral bodies. Теперь, когда стало ясно, что некоторые из этих же органов не в состоянии прогнозировать финансовые потрясения и справляться с ними, участники Конференции могли бы признать за развивающимися странами право на принятие торговых мер для решения этой проблемы в соответствии с правилами ВТО.
The mooring of large ships in locations with adequate conditions for secure berthing is an engineering task requiring considerable technical skill. Связь с подводными лодками, когда они находятся в погружённом состоянии - достаточно серьёзная техническая задача.
Information on transport vehicle routes and conditions is stored in database of control center even if dispatcher's console is disconnected from the system. Информация о перемещениях и состоянии транспортных средств сохраняется в базе данных операторского центра даже тогда, когда рабочее место диспетчера отключено от системы.
(b) Conditions of immigration detention have been very poor, with harmful consequences on children's mental and physical health and overall development; Ь) условия содержания под стражей иммигрантов являются крайне неудовлетворительными, что пагубно отражается на психическом и физическом состоянии детей и их общем развитии;
(b) Conditions of human life, cultural sites and built structures, inasmuch as they are or may be affected by the changes in the environment; Ь) условиях жизни людей, состоянии объектов культуры и сооружений в той степени, в какой на них воздействуют или могут воздействовать изменения в окружающей среде.
The Ministry of Health publishes annually: the State report On Sanitary and Epidemiological Conditions; the collection of works on Main Indicators of Public Health, Activities of the Sanitary and Epidemiological Service and of the State of the Environment; and as part of the Water Cadastre. Министерство здравоохранения ежегодно публикует: государственный доклад о санитарно-эпидемиологической обстановке; подборку материалов об основных показателях здоровья населения, деятельности Санитарно-эпидемиологической службы и состоянии окружающей среды; и часть Водного кадастра.
A status report on server operations and current conditions will be mailed back to the message originator. Отчет о состоянии действий сервера и текущих условиях будет отправлен назад отправителю сообщения.
Migrants working under substandard conditions offer a low-cost and flexible manpower alternative for small and medium-sized companies that cannot relocate their operations abroad. Прием на работу мигрантов на условиях, не соответствующих установленным нормам, дает малым и средним компаниям, которые не в состоянии перевести свою хозяйственную деятельность за рубеж, возможность использовать взамен дешевую и покладистую рабочую силу.
Reports on the conditions at the majority of the world's scrapping locations clearly indicate that both the working environment and the environmental conditions give rise to grave concern. Сообщения о состоянии большинства судоразделочных верфей в мире внушают серьезнейшее беспокойство как за производственные, так и за экологические условия там.
The site offers a daily forecast of conditions and associated health effects, known as the Air Quality Index (AQI), as well as real-time conditions for more than 300 cities across country. На этом сайте размещаются ежедневные прогнозы уровней загрязнения и связанных с ними последствий для здоровья человека, которые известны как Индекс качества воздуха (ИКВ), а также информация о состоянии загрязнения в реальном времени по более чем 300 городам страны.
A residual category covering cases where daylight conditions were very poor or where no information on light conditions was available. B.VII-21. Остаточная категория, охватывающая случаи, когда условия естественного освещения являются очень плохими или не имеется никакой информации о состоянии освещенности.
Other pitfalls include lack of natural asymmetry and inability to study the membranes in non-equilibrium conditions. В-третьих, искусственные мембраны лишены естественной асимметрии, и их невозможно изучать в неравновесном состоянии.
I helped out a patient who lied to me that she had no preexisting conditions. Я помог пациентке, солгавшей о состоянии здоровья.