| I have enclosed a copy of the Steering Board communiqué of 28 February 2002 for your further reference. | Дополнительно для Вашего сведения я прилагаю копию коммюнике Руководящего совета от 28 февраля 2002 года. |
| The Special Rapporteur took note of a communiqué issued on 4 November by the SPDC giving an initial positive reaction to these proposals. | Специальный докладчик принял к сведению коммюнике ГСМР от 4 ноября, отражавшее первоначальную положительную реакцию на эти предложения. |
| He also wrote two letters to Myanmar authorities seeking clarification about the terms of invitation to the United Nations in the same communiqué. | Он также написал два письма властям Мьянмы с просьбой подробнее изложить условия приглашения, сделанного Организации Объединенных Наций в том же коммюнике. |
| The International Working Group held its fourth meeting in Abidjan on 17 February 2006 and issued the attached communiqué. | Международная рабочая группа провела свое 4-е заседание в Абиджане 17 февраля 2006 года и опубликовала прилагаемый текст коммюнике. |
| The conclusions adopted in the communiqué have not been effectively implemented. | Принятые в коммюнике рекомендации по итогам этой встречи не были эффективно выполнены. |
| In an annex to their Communiqué, the G8 Finance Ministers make a number of proposals for a reform of the Paris Club. | В приложении к своему коммюнике министры финансов Группы восьми вынесли ряд предложений в отношении реформы Парижского клуба. |
| In addition, the Communiqué made a case for comparable treatment by private creditors and Paris Club creditors. | Кроме того, в коммюнике говорилось о необходимости обеспечения сопоставимости условий, выдвигаемых частными кредиторами и кредиторами Парижского клуба. |
| Origin: G-24 ministerial communiqué, 23 September 2000 | Источник: Группа 24, коммюнике совещания министров, 23 сентября 2000 года |
| Special communiqué in support of literacy projects to achieve universal primary education | Специальное коммюнике о поддержке инициатив в области ликвидации неграмотности с целью достижения всеобщего начального образования |
| Special communiqué on violence against women and gender equity | Специальное коммюнике о насилии в отношении женщин и равенстве между мужчинами и женщинами |
| In November, there were approximately 3,800 asylum-seekers classified as illegal in a joint communiqué issued by Burundian and Rwandan officials. | В ноябре насчитывалось около З 800 ищущих убежища лиц, которые были квалифицированы в качестве незаконных мигрантов в совместном коммюнике, выпущенном официальными лицами Бурунди и Руанды. |
| Civil society organizations have translated the joint communiqué into local languages and distributed it widely. | Во время богослужения все религиозные общины как мусульманской, так и христианской конфессий выступили по всей стране с призывом соблюдать договоренности совместного коммюнике. |
| London Intergovernmental Meeting on Conflict Diamonds: communiqué issued on 26 October 2000 | Лондонское межправительственное совещание по вопросу об алмазах из зон конфликтов: коммюнике, опубликованное 26 октября 2000 года |
| The joint communiqué established a high-level Joint Implementation Mechanism to follow and appraise developments and report on progress to the parties. | Совместное коммюнике предусматривает создание Совместного механизма осуществления высокого уровня для наблюдения за развитием событий, их оценки и информирования сторон о ходе осуществления настоящего соглашения. |
| The session's final communiqué reported in paragraph 3 that the Conference | В Заключительном коммюнике сессии, приведенном в пункте З, говорится, что Конференция |
| The symposium issued a communiqué urging all relevant stakeholders to work towards a number of gender mainstreaming goals. | По итогам симпозиума было опубликовано коммюнике, в котором содержится обращенный ко всем соответствующим заинтересованным сторонам настоятельный призыв сотрудничать в деле достижения ряда целей учета гендерной проблематики. |
| Communiqué, Denver Summit of the Eight, 22 June 1997 | Коммюнике Денверской встречи на высшем уровне Группы восьми от 22 июня 1997 года |
| We are encouraged by the signing of the Joint Communiqué between the United Nations and the Sudan earlier this year. | Вызывает оптимизм подписание ранее в этом году совместного коммюнике Организации Объединенных Наций и Судана. Отмечаем, что, по сообщению г-на Холмса, был достигнут некоторый прогресс в его выполнении. |
| The session concluded with the adoption of a communiqué unanimously rejecting and strongly condemning this latest tactic of the other parties. | На этом заседании было принято коммюнике, в котором говорится о единогласном неприятии и решительном осуждении этих новых происков других сторон. МООНРЗС не может занимать пассивную позицию в отношении такого поведения. |
| UNCTAD will make the communiqué available to this meeting. | ЮНКТАД намерена распространить текст этого коммюнике на предстоящем совещании. |
| They just sent out a communiqué to all embassies. | Они только что разослали коммюнике во все посольства. |
| In a joint communiqué, issued simultaneously in Washington, | "В своём коммюнике, одновременно опубликованном, в Вашингтоне,..." |
| The meeting produced a communiqué in which these officials pledged both their unconditional support for the joint needs assessment and access to their respective regions. | На этом совещании было принято коммюнике, в котором официальные представители заявили о своей безоговорочной поддержке совместной оценки потребностей и обещали предоставить доступ в их соответствующие регионы. |
| Communiqué following the Somalia Reconciliation Meeting held in Nairobi from 1 to 4 November 2001 | Коммюнике, выпущенное после Встречи по вопросам примирения в Сомали, состоявшейся в Найроби 1-4 ноября 2001 года |
| In the face of recent events, the Brazilian Government has reiterated that position in press communiqués over the past days. | В свете недавних событий бразильское правительство вновь подтвердило эту позицию в ряде коммюнике для прессы, с которыми оно выступало на протяжении последних дней. |