I have the honour to transmit herewith the Communiqué of the Federal Ministry of Foreign Affairs of the Federal Republic of Yugoslavia. I should be grateful if you would have it circulated as a document of the Security Council. |
Имею честь настоящим препроводить коммюнике союзного министерства иностранных дел Союзной Республики Югославии. Буду признателен за его распространение в качестве документа Совета Безопасности. |
Communiqué of the meeting of the Presidents of the GUUAM Group in the framework of the Millennium Summit of the United Nations |
Коммюнике встречи Президентов ГУУАМ в рамках Саммита тысячелетия Организации Объединенных Наций |
The meeting requested the OIC Secretary-General to transmit this final communiqué to the Secretary-General of the United Nations, the Presidents of the Security Council and of the General Assembly, through the OIC Ambassadors Group in New York, for circulation as an official document. |
Участники совещания просили Генерального секретаря ОИК препроводить настоящее заключительное коммюнике Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций, председателям Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи через Группу послов ОИК в Нью-Йорке для распространения в качестве официального документа. |
A substantive discussion and a clear, prioritiszed, and action-oriented Ccommuniqué from environmental ministers and heads of delegations gathered at this session must underscore the relationship between the environmental sustainability and economic development. |
Связь между экологической устойчивостью и экономическим развитием должна красной нитью проходить через обсуждение основных вопросов и подготовленное министрами окружающей среды и главами делегаций, собравшимися на нынешнюю сессию, четкое коммюнике с изложением соответствующих приоритетов и практических мер. |
It won the battle of the comminiqué, but it may have lost 20 years of painstakingly accumulated goodwill, the result of efforts such as the ASEAN-China free-trade agreement, signed in November 2002. |
Он выиграл битву за коммюнике, но, возможно, потерял 20 лет кропотливо накопленной доброй воли, результат таких усилий, как соглашение о свободной торговле между АСЕАН и Китаем, подписанного в ноябре 2002 года. |
The three participants reviewed the implementation of the arrangements reached at Córdoba and, in a communiqué issued at the end of the meeting, acknowledged the satisfactory implementation of all the agreements. |
Три участника рассмотрели вопрос об осуществлении соглашений, достигнутых в Кордобе, и в изданном в конце заседания коммюнике признали удовлетворительное осуществление всех этих соглашений. |
The exercise culminated in the signing of the Magaliesberg Communiqué, which underscored that the successful and earliest conclusion of the peace process in Burundi was primarily the responsibility of the Government of Burundi and the Palipehutu-FNL. |
Эти усилия увенчались подписанием Магалиесбергского коммюнике, в котором подчеркивалось, что успешное и скорейшее завершение мирного процесса в Бурунди является в первую очередь ответственностью правительства Бурунди и ПОНХ-НОС. |
They include the Director General of intelligence services, who was detained simply because he refused to sign the intelligence services' communiqué of 5 June on the existence of a coup attempt. |
Среди них - генеральный директор разведывательной службы, который был задержан только за то, что отказался подписать коммюнике своей службы от 5 июня о наличии попытки переворота. |
It is essential that the 2007 joint communiqué on the facilitation of humanitarian activities in Darfur, the main framework for cooperation, continue to be implemented, and that we support the work of the expanded High-Level Committee. |
Необходимо обеспечить дальнейшее выполнение совместного коммюнике 2007 года о содействии гуманитарной деятельности в Дарфуре - этих основных рамок сотрудничества, а также поддержку деятельности Комитета высокого уровня в расширенном составе. |
The Rio Group communiqué of 8 February, as well as resolution 837 of the Permanent Council of the Organization of American States of 12 February, expressed their most vehement rejection and condemnation of that act and reaffirmed the intention to continue to cooperate to eradicate terrorism. |
Коммюнике Группы Рио от 8 февраля, а также резолюция 837 Постоянного Совета Организации американских государств от 12 февраля выразили самый решительный протест и осуждение этого акта и подтвердили намерение продолжать сотрудничать для искоренения терроризма. |
At the end of the meeting, the parties agreed to the communiqué of the Secretary-General's Personal Envoy, in which it was acknowledged that the parties had continued to express strong differences on the fundamental questions at stake. |
В конце встречи стороны одобрили коммюнике Личного посланника Генерального секретаря, в котором было признано, что между сторонами по-прежнему наблюдались существенные разногласия в отношении основных рассматриваемых вопросов. |
The Belgian Artillery Corps and its infantry support defeated attacks by the Eighteenth Army's infantry and in a communiqué from London, the British recognized the Belgian Army has contributed largely toward the success of the defensive battle now being fought. |
Бельгийский артиллерийский корпус при поддержке пехоты успешно отбивал атаки 18-й армии вермахта, и в коммюнике из Лондона британцы признали, что «бельгийская армия в значительной степени способствовала успеху оборонительного сражения». |
UNITA released a communiqué from Paris on November 13, 1978, detailing an anti-UNITA attack by 20,000 troops from Portugal, Cuba, Katanga, East Germany, and the MPLA. |
З ноября 1978 года УНИТА выпустил коммюнике в Париже, в котором подробно описывалась битва УНИТА против 20000 солдат из Португалии, Кубы, Катанги, Восточной Германии и МПЛА. |
As for North Korea, Obama and Hu will agree on the importance of bringing the regime back to the Six-Party Talks and affirming its commitments to denuclearize, and the summit communiqué will emphasize this common stance. |
Что касается Северной Кореи, то Обама и Ху договорятся о важности возвращения к режиму шестисторонних переговоров и подтверждению ее обязательств к денуклеаризации, и коммюнике саммита подчеркнет эту общую позицию. |
Daniel and colonel Mitchell are still looking for the Ancient device I was telling you about in our communiqué, and Teal'c... well, we're not exactly sure where Teal'c is. |
Дэниел и полковник Митчелл еще ищут устройство Древних, о котором я сообщила вам в нашем коммюнике, а Тилк... Мы точно не знаем, где находится Тилк. |
Instead, in December 2004, in a joint communiqué issued by Spain, the United Kingdom and Gibraltar, it was announced that a forum for dialogue about Gibraltar had been established, separate from the Brussels Process, with Gibraltar participating in its own right. |
Вместо этого в декабре 2004 года в совместно выпущенном Испанией, Соединенным Королевством и Гибралтаром коммюнике было объявлено о создании вне Брюссельского процесса форума для диалога о Гибралтаре при полноправном участии Гибралтара. |
The Committee may, after consultation with the States parties concerned, issue communiqués, through the Secretary-General, for the use of the information media and the general public regarding the activities of the Committee under article 21 of the Convention. |
Комитет может после проведения консультаций с соответствующими государствами-участниками опубликовать через Генерального секретаря коммюнике о работе Комитета в соответствии со статьей 21 Конвенции, предназначенные для средств массовой информации и общественности. |
Since the signing of the joint communiqué, January 2005 has been the month with the most deaths caused directly by violence: in that month, between 300 and 350 people were killed. |
За период после подписания совместного коммюнике больше всего случаев насильственной гибели людей было зафиксировано в январе 2005 года, когда было убито порядка 300-350 человек. |
Special communiqué on the necessity of ending the economic, commercial and financial embargo imposed by the United States of America against Cuba, including the application of the so-called Helms-Burton Act |
Специальное коммюнике о необходимости прекращения экономической, торговой и финансовой блокады, введенной правительством Соединенных Штатов Америки в отношении Кубы, включая применение так называемого Закона Хелмса-Бэртона |
Mr. Sumi said that his country supported both the Joint Communiqué and the Agenda for Change, which was a guideline for the development of Sierra Leone and set out priorities for which Japan had been providing assistance. |
Г-н Суми говорит, что Япония поддерживает как совместное коммюнике, так и Программу преобразований, которая служит руководством для развития Сьерра-Леоне и определяет приоритетные области, для которых Япония обеспечивала помощь. |
The simplification of administrative regulations to expedite the provision of assistance was the raison d'être of the above-mentioned Joint Communiqués of 2004 and 2007 between the Government of the Sudan and the United Nations. |
Упрощение административных инструкций в целях ускорения процесса оказания помощи легло в основу вышеупомянутых принятых в 2004 и 2007 годах совместных коммюнике правительства Судана и Организации Объединенных Наций. |
Communiqué of the Coordinating Bureau of the Non-Aligned Movement on the situation as a result of the coup d'état against the Constitutional President of the Republic of Honduras |
Коммюнике Координационного бюро Движения неприсоединившихся стран в связи с ситуацией, возникшей в результате государственного переворота, совершенного против конституционного президента Республики Гондурас |
In that vein, we welcome the spirit of responsibility shown by the leaders of the party in power and the main opposition party, which has enabled the signing of the joint communiqué on 2 April 2009. |
В этой связи мы приветствуем дух ответственности, который продемонстрировали лидеры партии власти и главной оппозиционной партии, что позволило 2 апреля 2009 года подписать совместное коммюнике. |
On instructions from my Government, I have the honour to enclose herewith the communiqué issued at the conclusion of the talks between the President of the Republic of Burundi and a delegation of the Parti pour la libération du peuple hutu-Forces nationales de libération. |
По поручению моего правительства имею честь настоящим препроводить коммюнике, опубликованное по итогам переговоров между президентом Республики Бурунди и делегацией Партии за освобождение народа хуту - Национальных сил освобождения. |
In a joint communiqué issued following the meeting, both heads of State renewed their commitment to renounce the use of force in their bilateral relations and to strive to settle their boundary disagreement by peaceful means. |
В совместном коммюнике, опубликованном по окончании этой встречи, оба президента подтвердили свое обязательство не применять силу в своих двусторонних отношениях и использовать мирные средства для урегулирования своих разногласий по поводу границы. |