On instructions from my Government, I have the honour to transmit to you the Final Communiqué of the Forum of Burundi's Development Partners, which was just held in Brussels on 13 and 14 January 2004. |
По поручению моего правительства имею честь настоящим препроводить Вам заключительное коммюнике Форума партнеров Бурунди в области развития, который состоялся в Брюсселе 13 и 14 января 2004 года. |
On instructions from my Government, I have the honour to transmit the attached communiqué which was issued by the Government of Rwanda on 14 August 2004, concerning the massacre of more than 150 Banyamulenge refugees in Burundi. |
По поручению моего Правительства имею честь препроводить коммюнике, опубликованное Правительством Руанды 14 августа 2004 года по поводу кровавой расправы над более чем 150 беженцами-баньямуленге в Бурунди. |
In a balanced manner, the resolution reminds the Sudanese Government of the responsibilities derived from the commitments it has assumed, which are set out in the joint communiqué signed on 3 July. |
Сбалансированным образом резолюция напоминает правительству Судана об ответственности, возложенной на него в соответствии с обязательствами, взятыми на себя в совместном коммюнике, подписанном З июля. |
Even before the ink on the joint communiqué was dry, we had fulfilled our commitments, as certified by the United Nations and all other parties. |
На совместном коммюнике еще не успели просохнуть чернила, как мы выполнили наши обязательства, что засвидетельствовали Организация Объединенных Наций и все другие стороны. |
We signed the joint communiqué in good faith and based on our conviction that it would provide a credible and viable mechanism to meet the humanitarian needs of the people of Darfur. |
Мы подписали коммюнике в духе доброй воли и исходя из нашего убеждения в том, что оно создаст надежный и жизнеспособный механизм удовлетворения гуманитарных потребностей населения Дарфура. |
On instructions from my Government, I have the honour to transmit to you herewith the joint communiqué issued at the close of the official visit made to Cameroon on 28 and 29 July 2004 by H.E. Chief Olusegun Obasanjo. |
По поручению моего правительства имею честь настоящим препроводить совместное коммюнике, опубликованное по итогам официального визита в Камерун, совершенного Его Превосходительством Олусегуном Обасанджо 28 и 29 июля 2004 года. |
On instructions from my Government, I have the honour to enclose herewith the communiqué of the Peace and Security Council of the African Union issued at the conclusion of its second session, on 25 March 2004, in Addis Ababa. |
По поручению моего правительства имею честь препроводить настоящим коммюнике Совета по вопросам мира и безопасности Африканского союза, опубликованное по завершении его второй сессии 25 марта 2004 года в Аддис-Абебе. |
On instructions from my Government, I have the honour to transmit to you, annexed hereto, the final communiqué of the Summit Meeting of the Heads of State of Central Africa, held at Kinshasa on 27 October 2000. |
По поручению моего правительства имею честь препроводить Вам в приложении к настоящему письму заключительное коммюнике Встречи глав государств Центральной Африки, состоявшейся в Киншасе 27 октября 2000 года. |
Joint Communiqué by Tonino Picula and Branko Lukovac, the Foreign Ministers of Croatia and Montenegro, on 30 June 2000 |
Совместное коммюнике министров иностранных дел Хорватии и Черногории Тонино Пикулы и Бранко Луковаца от 30 июня 2000 года |
The final communiqué, which was sent to the Security Council for its information, expressed the resolve of member States to carry out their respective obligations under the mechanisms established by the Union. |
В принятом там заключительном коммюнике, текст которого был направлен Совету Безопасности для его информации, выражается твердая решимость государств-членов выполнить свои соответствующие обязательства в рамках механизмов, созданных Союзом. |
In a joint communiqué issued on 9 August, the Inspector General of Police and the Chief of the Defence Staff reaffirmed their commitment to ensuring greater cooperation between the two forces. |
В совместном коммюнике, опубликованном 9 августа, Генеральный инспектор полиции и начальник штаба обороны вновь подтвердили свою приверженность обеспечению более широкого сотрудничества между этими двумя силами. |
The ad hoc Working Group was further mandated to carry out the review and provide a report of the findings and recommendations in advance of the 31 July 2006 deadline as set out in the Sun City plenary Final Communiqué. |
Специальной рабочей группе было также поручено провести обзор и представить доклад о результатах и рекомендациях до истечения 31 июля 2006 года крайнего срока, установленного в Итоговом коммюнике Пленарного совещания в Сан-Сити. |
The communiqué went on to note that there are a variety of ways to reduce tension on the Korean Peninsula and formally end the Korean War by replacing the 1953 Armistice Agreement with permanent peace arrangements. |
В коммюнике далее отмечалось, что есть немало путей к смягчению напряженности на Корейском полуострове и официальному прекращению корейской войны путем замены Договора о перемирии 1953 года постоянными мирными договоренностями. |
Outcome of the meeting of the High-level Committee on the implementation of the joint communiqué on the facilitation of humanitarian activities in Darfur |
Итоги заседания Комитета высокого уровня по осуществлению совместного коммюнике о содействии гуманитарной деятельности в Дарфуре |
Prior to that, a communiqué was issued in November 2006, also in Addis Ababa, which was a memorandum of understanding between the two organizations on a 10-year partnership. |
До этого в ноябре 2006 года, также в Аддис-Абебе, было принято коммюнике, которое стало меморандумом о взаимопонимании между этими двумя организациями относительно их 10-летнего партнерства. |
It is also to be recalled that in their Final Communiqué, the Commonwealth Heads of Government, at their Meeting in Malta in November 2006, endorsed this initiative. |
Следует также напомнить, что в своем Итоговом коммюнике главы правительств стран Содружества на своей встрече на Мальте в ноябре 2006 года поддержали эту инициативу. |
In a joint communiqué signed at the end of my visit, the Government of the Sudan and the United Nations committed themselves to a wide range of obligations that needed to be met without delay to address the crisis. |
В совместном коммюнике, подписанном в конце моего визита, правительство Судана и Организация Объединенных Наций взяли на себя широкий круг обязательств, которые должны быть безотлагательно выполнены для урегулирования кризиса. |
A joint implementation mechanism, co-chaired by the Sudanese Foreign Minister and my Special Representative for the Sudan, was established to monitor the implementation of the joint communiqué. |
Для контроля за осуществлением совместного коммюнике был учрежден совместный механизм осуществления, сопредседателями которого являются министр иностранных дел Судана и мой Специальный представитель по Судану. |
Nor will I take up more time, except to call, along with other members, for the full implementation of the moratorium and the Joint Communiqué. |
Я также не буду отнимать время, а лишь призову, так же, как и другие члены Совета, к полному соблюдению моратория и совместного коммюнике. |
We note that the Joint Communiqué between the Government of the Sudan and the Secretariat has proved to be a good mechanism for addressing humanitarian concerns, particularly those which relate to bureaucratic issues. |
Мы отмечаем, что Совместное коммюнике правительства Судана и Секретариата стало хорошим механизмом для решения гуманитарных задач - прежде всего тех из них, которые касаются бюрократических вопросов. |
As Mr. Holmes stated, we attach great importance to ongoing work to implement the joint communiqué agreed last March by the Government of the Sudan and the United Nations on the provision of humanitarian assistance. |
Как заявил г-н Холмс, мы придаем большое значение нынешней работе по осуществлению Совместного коммюнике о содействии гуманитарной деятельности, подписанного в марте этого года правительством Судана и Организацией Объединенных Наций. |
My delegation welcomes the upcoming visit to the Sudan by Mr. John Holmes, Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs, which will make it possible to assess the implementation of the 28 March Joint Communiqué. |
Моя делегация приветствует предстоящий визит в Судан заместителя Генерального секретаря по гуманитарным вопросам г-на Джона Холмса, который позволит оценить осуществление Совместного коммюнике от 28 марта. |
In the communiqué, it was also stated that the disarmament of the Forces Nouvelles should be an immediate priority and remained the sole condition for the restoration of peace in Côte d'Ivoire. |
В коммюнике также содержалось заявление о том, что разоружение «Новых сил» должно стать ближайшим приоритетом и остается единственным условием для восстановления мира в Кот-д'Ивуаре. |
ASEAN was looking forward to more concrete measures pursuant to the communiqué issued by the International Monetary and Financial Committee of the International Monetary Fund on 24 September 2005. |
АСЕАН с нетерпением ожидает принятия более конкретных мер во исполнение положений коммюнике, выпущенного 24 сентября 2005 года Международным валютно-финансовым комитетом Международного валютного фонда. |
Furthermore, in a communiqué concerning Rwanda issued in 1994, the French Ministry of Foreign Affairs condemned "the bombardments against civilian populations who have fled to Goma in Zaire... |
Кроме того, в опубликованном в 1994 году коммюнике по Руанде французский министр иностранных дел осудил «бомбардировки гражданского населения, которое бежало в Гому в Заире... |