Even more significant are the agreements reached in the joint communiqué that lay the ground for a more constructive future relationship among political parties in developing a bipartisan consensus on important national institutions and policies. |
Еще более существенными являются те сформулированные в совместном коммюнике договоренности, которые закладывают фундамент под более конструктивные будущие взаимоотношения между политическими партиями при выработке двухпартийного консенсуса в отношении важных национальных учреждений и стратегий. |
These organizations, especially the United Nations funds and programmes and specialized agencies, were also requested to translate the recommendations of the communiqué into concrete action. |
Они также просили эти организации, особенно фонды и программы Организации Объединенных Наций и специализированные учреждения, воплотить рекомендации, содержащиеся в этом коммюнике, в конкретные действия. |
Let me cite what NATO leaders said about this in their Istanbul communiqué: |
Позвольте мне привести слова лидеров стран НАТО из их принятого в Стамбуле коммюнике: |
Communiqué of the Twenty-second Summit of the Great Lakes Regional Peace Initiative on Burundi |
Коммюнике 22-й Встречи на высшем уровне в рамках Мирной инициативы по Бурунди стран района Великих озер |
Action taken in accordance with the joint communiqué of 3 July 2004 |
Действия, предпринятые в соответствии с совместным коммюнике от З июля 2004 года |
The Communiqué is being implemented through a joint mechanism comprising the Government, the United Nations and national and international voluntary non-governmental organizations. |
Коммюнике выполняется через посредство совместного механизма, в который входят правительство, Организация Объединенных Наций, а также национальные и международные добровольные неправительственные организации. |
We will obviously want to consider further with partners how to take forward these various action points in the communiqué. |
Разумеется, мы хотели бы еще рассмотреть с нашими партнерами вопрос о том, как в дальнейшем осуществлять различные меры, изложенные в коммюнике. |
A Chronology of Treaties, Communiques, and Other Agreements Concerning Taiwan's Political Status: 1895-2000 |
Хронологический указатель договоров, коммюнике и других соглашений, касающихся политического статуса Тайваня: 1895-2000 годы |
We welcome the decisions taken at the Plenary of the Kimberley Process held in Brussels earlier this month, which are reflected in the Brussels communiqué. |
Мы приветствуем решения, принятые в начале этого месяца на Пленарной встрече Кимберлийского процесса в Брюсселе, которые нашли отражение в Брюссельском коммюнике. |
This declaration, adopted in Guayaquil, Ecuador, on 27 July, is one of the results of the Brasilia Communiqué of 1 September 2000. |
Эта декларация, принятая 27 июля в Гуаякиле, Эквадор, является одним из результатов Бразилианского коммюнике от 1 сентября 2000 года. |
In this context we note with interest the communiqué issued yesterday by the Quartet on the Middle East outlining a roadmap to realize such a vision. |
В этой связи мы с интересом отмечаем вчерашнее коммюнике, выпущенное «четверкой» по вопросу о Ближнем Востоке, в котором намечены пути реализации этого видения. |
In the joint communiqué issued on the occasion of that visit, both Governments agreed, inter alia, to restore the climate of mutual confidence. |
В совместном коммюнике, выпущенном по случаю этого визита, правительства обеих стран договорились, в частности, восстановить климат взаимного доверия. |
During the visit, the High Commissioner signed a joint communiqué with the Government and civil society identifying a commitment to 11 human rights goals. |
В ходе этого визита Верховный комиссар подписала совместное коммюнике с правительством и гражданским обществом, в котором провозглашается приверженность достижению 11 целей в области прав человека. |
G-8 Communiqué, Kyushu-Okinawa Summit 2000, 23 July 2000 |
Коммюнике Окинавской встречи на высшем уровне Группы восьми от 23 июля 2000 года |
The communiqué also accused Rwanda, Uganda and Burundi of committing "genocide" in the eastern provinces of the Democratic Republic of the Congo. |
В коммюнике содержатся также обвинения в адрес Руанды, Уганды и Бурунди в проведении политики «геноцида» в восточных провинциях Демократической Республики Конго. |
Communiqué of the Round Table of Ministers of Science on "Bioethics: International Implications", UNESCO, Paris, 22-23 October 2001. |
Коммюнике совещания министров науки за круглым столом по теме «Биоэтика, международные последствия», ЮНЕСКО, Париж, 22 и 23 октября 2001 года. |
The communiqué issued at the conclusion stated that agreement had been reached on an eight point agenda for future dialogue. |
В коммюнике, принятом по итогам совещания, указывалось, что была достигнута договоренность по поводу проведения в будущем диалога по повестке дня из восьми пунктов. |
The General Secretariat stated in its communiqué issued this evening that the GCC States had collectively made major efforts to prevent arrival at the current tragic situation. |
В своем опубликованном сегодня вечером коммюнике Генеральный секретариат заявил, что государствами ССЗ были предприняты в коллективном порядке крупные усилия с целью не допустить возникновения нынешней трагической ситуации. |
In the event that it is decided to hold a private meeting, the Conference shall also decide whether to issue a communiqué of the meeting. |
В случае если будет решено провести закрытое заседание, Конференция также решает вопрос о том, следует ли выпускать коммюнике этого заседания. |
Final communiqué of the Ministerial Meeting of Angola, the Democratic Republic of the Congo and Uganda |
Заключительное коммюнике по итогам совещания на уровне министров с участием Анголы, Демократической Республики Конго и Уганды |
In accordance with the Nairobi communiqué, FARDC has continued joint planning with MONUC and has taken steps to increase military pressure against the FDLR. |
В соответствии с Найробийским коммюнике Вооруженные силы Демократической Республики Конго продолжали осуществлять вместе с МООНДРК совместное планирование операций и предприняли шаги по усилению военного нажима на ДСОР. |
CANCÚN - The official communiqué from the Cancún climate-change conference cannot disguise the fact that there will be no successor to the Kyoto Protocol when it expires at the end of 2012. |
КАНКУН. Официальное коммюнике с конференции по изменению климата в Канкуне не может утаить тот факт, что, когда истечёт срок действия Киотского Протокола в конце 2012 года, мы не будем ничего иметь взамен. |
If there are any doubts on that score, just check with any NATO member who ever negotiated a NATO communiqué together with our French allies. |
А если есть какие-то сомнения на этот счет, то достаточно справиться у любого члена НАТО, который когда-либо участвовал в переговорах по коммюнике НАТО вместе с нашими французскими союзниками. |
Second, some of the resources necessary to fund the proposed $1.1 trillion package agreed upon in the G-20 communiqué have yet to be identified. |
Во-вторых, часть ресурсов, необходимых для финансирования предложенного пакета в размере 1,1 трлн. долл. США, о котором говорится в коммюнике Группы двадцати, еще предстоит изыскать. |
It has reaffirmed its acceptance of and support for the 2007 Joint Communiqué on the facilitation of humanitarian assistance in Darfur as the principal framework for cooperation. |
Оно вновь заявило о своей поддержке Совместного коммюнике 2007 года о содействии гуманитарной деятельности в Дарфуре и о согласии с тем, что оно является основными рамками для сотрудничества. |