| The members of the Security Council strongly supported the OAU communiqué of 24 May 2000 and the steps outlined therein. | Члены Совета Безопасности решительно поддержали коммюнике Организации африканского единства от 24 мая 2000 года и изложенные в нем шаги. |
| Members endorsed in particular the de-escalation proposals in the communiqué and urged both sides to implement them. | Члены одобрили, в частности, предложения о деэскалации, содержащиеся в коммюнике, и настоятельно призвали обе стороны выполнить их. |
| Our women have also held a major conference advocating peace, and adopted a communiqué reflecting our concerns. | Наши женщины также провели конференцию в защиту мира, на которой было принято коммюнике, отражающее нашу озабоченность. |
| The joint communiqué unequivocally demonstrates that political differences within democratic systems can and should be resolved peacefully. | Совместное коммюнике четко показало, что политические разногласия в рамках демократических систем могут и должны разрешаться мирными средствами. |
| There has to be sustained pressure for implementation of the joint communiqué commitments. | Но для этого нужен строгий контроль за выполнением сформулированных в совместном коммюнике обязательств. |
| We also welcome the financial support granted to Sierra Leone in the framework of the implementation of the joint communiqué of 2 April 2009. | Мы приветствуем также финансовую помощь, предоставленную Сьерра-Леоне в рамках осуществления совместного коммюнике от 2 апреля 2009 года. |
| Its core messages have been echoed in any reports, declarations and communiqués worldwide. | Его основные положения повторяются во многих докладах, заявлениях и коммюнике во всем мире. |
| The joint communiqué between the two major parties, to which other parties also later pledged their support, has effectively ended the spiral of violence. | Совместное коммюнике, подписанное двумя основными партиями, которое позднее также поддержали другие партии, эффективно покончило с этим циклом насилия. |
| The communiqué contains the basis for building a bipartisan consensus on important national institutions and policies. | Коммюнике содержит основу для формирования двухпартийного консенсуса по вопросу о важных национальных институтах и стратегиях. |
| The parties must fulfil their obligations as set out in the 2 April 2009 joint communiqué. | Необходимо, чтобы стороны выполнили взятые ими на себя обязательства, зафиксированные в Совместном коммюнике от 2 апреля 2009 года. |
| We hope that the communiqué will be observed and implemented in earnest. | Мы надеемся, что это коммюнике будет соблюдаться и добросовестно выполняться. |
| In general, the Government has continued to fulfil its commitments under the joint communiqué regarding humanitarian access, allowing the humanitarian community substantially to increase its operations. | В целом правительство продолжает выполнять свои обязательства согласно совместному коммюнике в отношении гуманитарного доступа, позволяя гуманитарному сообществу существенно увеличить масштабы своих операций. |
| It also called on the Government to fulfil all the commitments made in the joint communiqué of 3 July 2004. | Он также призвал правительство выполнить все обязательства, которые оно взяло в совместном коммюнике от З июля 2004 года. |
| One month had passed since the signing of the joint communiqué and crucial Government commitments related to security were unfulfilled. | Прошел один месяц с подписания совместного коммюнике, и главные обязательства правительства, связанные с безопасностью, остаются невыполненными. |
| The participants unanimously adopted the Tokyo Joint Ministerial Communiqué, which included the decision to make such a ministerial meeting an annual event. | Участники единогласно приняли Токийское совместное коммюнике министров, которое содержало решение о ежегодном проведении подобного совещания на уровне министров. |
| I should also like to request that the communiqué be made available at the commemorative ceremony to take place on 12 May 2008. | Кроме того, прошу обеспечить распространение указанного коммюнике в рамках торжественной церемонии, которая состоится 12 мая текущего года. |
| This communiqué was adopted on 3 February 2008. | Данное коммюнике было принято З февраля 2008 года. |
| The communiqué also indicated the intention of the two Councils to organize their next joint meeting in Addis Ababa in 2009. | В коммюнике также было отмечено намерение двух советов организовать свое следующее совместное заседание в Аддис-Абебе в 2009 году. |
| Those steps entailed an additional set of responsibilities for MONUC related to the implementation of the actes d'engagement and the Nairobi communiqué. | В связи с этими мерами на МООНДРК лег дополнительный круг обязанностей, связанных с осуществлением соглашений об обязательствах и найробийского коммюнике. |
| Seven political parties subsequently issued a joint communiqué condemning the statements allegedly made by CNDD-FDD members. | Впоследствии семь политических партий издали совместное коммюнике, осуждающее заявления, которые, как утверждалось, были сделаны членами НСЗД-СЗД. |
| "The Security Council expresses its full support for the IWG and endorses its eighth final communiqué dated 23 June 2006. | Совет Безопасности выражает свою полную поддержку МРГ и одобряет ее восьмое заключительное коммюнике от 23 июня 2006 года. |
| Others were founded on declarations or communiqués and are not legal entities but rather regional or other arrangements. | Другие были созданы на основе деклараций либо коммюнике и представляют собой не юридические лица, а, скорее, региональные либо иные соглашения. |
| It supported and participated in the activities of the joint monitoring group established pursuant to the Nairobi communiqué. | Она оказывала поддержку и участвовала в деятельности совместной контрольной группы, учрежденной в соответствии с Найробийским коммюнике. |
| In that respect, I am attaching the communiqué released at that meeting. | При этом препровождаю текст коммюнике, принятого на этом совещании. |
| The Federal Executive Council has approved the communiqué that emerged from the seminar for implementation. | Федеральный исполнительный совет одобрил коммюнике, которое было принято по итогам этого семинара. |