A larger international presence could monitor the implementation of the parties' commitments more effectively, including their commitments under the Humanitarian Ceasefire Agreement and important elements of the joint communiqué. |
Благодаря более широкому международному присутствию можно было бы более эффективно осуществлять наблюдение за соблюдением сторонами взятых на себя обязательств, включая их обязательства по Соглашению о прекращении огня в гуманитарных целях и важных положений совместного коммюнике. |
The joint communiqué adopted at the summit expressed satisfaction with the track record of the ASEAN-United Nations relations since its inception in 1977. |
На саммите было принято совместное коммюнике, в котором выражалось удовлетворение состоянием развития отношений между АСЕАН и Организацией Объединенных Наций с момента ее основания в 1977 году. |
The Meeting also reaffirmed the resolutions, Final Communiqué and Islamabad Declaration adopted by the 34th ICFM held in May 2007 in Islamabad. |
Участники Совещания также подтвердили резолюции, Заключительное коммюнике и Исламабадскую декларацию, принятые на тридцать четвертой Исламской конференции министров иностранных дел, которая состоялась в мае 2007 года в Исламабаде. |
In July 2004 during a visit to the Sudan by the Secretary-General, a Joint Communiqué was signed between the Government and the United Nations. |
В июле 2004 года во время визита в Судан Генерального секретаря между правительством и Организацией Объединенных Наций было подписано совместное коммюнике. соответствующих мер, с тем чтобы гарантировать права человека. |
In its communiqué of 30 November 2006, the AU Peace and Security Council endorsed a three-phased United Nations support package for AMIS, and extended the mandate to 1 January 2007. |
В своем коммюнике от 30 ноября 2006 года Совет мира и безопасности АС одобрил пакет предложений по поддержке МАСС со стороны Организации Объединенных Наций, состоящей из трех этапов, и продлил ее мандат до 1 января 2007 года. |
That decision was subsequently reiterated in the Peace and Security Council communiqué of 10 March 2006, which called for the transition of AMIS to a United Nations operation. |
Это решение было впоследствии подтверждено Советом мира и безопасности Африканского союза в его коммюнике от 10 марта 2006 года, в котором содержался призыв к переходу от МАСС к операции Организации Объединенных Наций. |
The monitoring and arbitration committee established under the terms of that communiqué has resumed its activities and should soon carry out an evaluation on how both sides are fulfilling their commitments. |
Комитет по вопросам последующей деятельности и арбитража, созданный на основании этого коммюнике, возобновил свою деятельность и в ближайшее время должен приступить к оценке хода выполнения обязательств, взятых на себя обеими сторонами. |
On 17 April, the militia leaders in the west issued a communiqué welcoming that decision and expressing appreciation for the United Nations assistance to developing and successfully implementing their action plan. |
17 апреля 2008 года лидеры вооруженного ополчения, действующего в западной части страны, опубликовали коммюнике, в котором они приветствовали это решение и выразили Организации Объединенных Наций благодарность за ее помощь в разработке и успешном осуществлении их плана действий. |
Despite the 2007 joint communiqué and multiple promises of ceasefire, military operations and banditry against civilians and aid workers in the Sudan are on the rise. |
Несмотря на совместное коммюнике от 2007 года и многочисленные обещания о прекращении огня, военные операции и бандитские действия в отношении гражданских лиц и работников по оказанию помощи, все возрастают. |
The final communiqué of the meeting concluded that invitations for a new round of negotiations should be issued by the end of August 2007. |
По результатам этой встречи было опубликовано итоговое коммюнике, в котором указывалось на необходимость рассылки приглашений для участия в новом раунде переговоров к концу августа 2007 года. |
That same day, a communiqué from the Ministry of Foreign Affairs and Cooperation strongly condemned those ignoble acts and reaffirmed the Comorians' solidarity with the suffering American people. |
В тот же день Министерство иностранных дел и сотрудничества опубликовало коммюнике, в котором были решительно осуждены эти гнусные акты и подтверждена солидарность коморского народа с американским народом, на долю которого выпало страшное испытание. |
As a result, as reported in a joint press communiqué of UNHCR and WFP, 35 per cent of children under 5 were chronically malnourished, some of them severely. |
В результате этого, как сообщается в совместном коммюнике УВКБ и МПП для средств печати, 35 процентов детей в возрасте до 5 лет хронически страдают от недостаточного питания, причем некоторые из них - в тяжелой форме. |
In the communiqué issued at the G-8 summit held in Genoa, Italy, education was described as the main pillar of development and employment. |
В коммюнике, выпущенном по итогам встречи стран «Большой восьмерки» в Генуе, Италия, было указано на образование как на основу развития и обеспечения занятости. |
The communiqué issued by the two movements stated that a special joint force of 4,102 soldiers would be created by 20 December 2001. |
В коммюнике, изданном этими двумя движениями, говорилось, что к 20 декабря 2001 года будет создана Специальная объединенная группа войск в составе 4102 военнослужащих. |
The communiqué summarizing the proceedings in Ottawa and the Interlaken Declaration adopted on 5 November 2002 are attached as annexes 1 and 2. |
Коммюнике, содержащие краткое изложение хода работы совещания в Оттаве и текст Интерлакенской декларации, приводятся в качестве приложений 1 и 2 к настоящему документу. |
The Third Annual Ministerial Meeting of Landlocked Developing Countries held in September 2002 had adopted a Ministerial Communiqué on substantive and organizational issues. |
Третье ежегодное Совещание министров развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, которое было проведено в сентябре 2002 года, приняло Коммюнике министров по существенным и организационным вопросам. |
The Council urges the Government of the Sudan to respect their commitments under the Joint Comminiqué and to review issues of concern through established channels. |
Совет настоятельно призывает правительство Судана уважать свои обязательства по совместному коммюнике и провести обзор вопросов, вызывающих обеспокоенность, с использованием установленных каналов. |
The Committee may issue communiqués regarding its activities under articles 1 to 7 of the Optional Protocol, through the Secretary-General, for the use of the information media and the general public. |
Комитет может публиковать коммюнике о своей работе и распространять их через посредство Генерального секретаря для сведения средств массовой информации и общественности. |
Twenty-one political parties not represented in Parliament issued a communiqué on 2 April condemning what they termed "the drift from the rule of law in the country". |
В коммюнике говорилось, что правительство показало свою неспособность контролировать ситуацию, и содержался призыв к отставке правительства. |
With regard to the Nairobi communiqué, which was the basis for resolving the problem of the harmful presence in the same region of the country of armed elements from the Forces démocratiques de libération du Rwanda. |
Найробийское коммюнике стало основой для решения проблемы опасного присутствия в этом же районе страны вооруженных элементов из числа Демократических сил освобождения Руанды. |
I have the honour to transmit to you the communiqué issued at the conclusion of the high-level meeting that I convened at Yamoussoukro on 5 July 2006. |
Имею честь препроводить Вам заключительное коммюнике совещания высокого уровня, созванного мною в Ямусукро 5 июля 2006 года. |
In addition, Belgium welcomes the signing between the Government of the Sudan and the United Nations on 28 March of the joint communiqué on the facilitation of humanitarian activities in Darfur. |
Кроме того, Бельгия приветствует подписание правительством Судана и Организацией Объединенных Наций 28 марта совместного коммюнике о содействии гуманитарной деятельности в Дарфуре. |
Has the Under-Secretary-General received any further guarantees concerning the implementation of the communiqué? |
Получил ли заместитель Генерального секретаря какие-либо дополнительные гарантии выполнения этого коммюнике? |
The meetings enabled SADC member States to craft recommendations for the sixth World Trade Organization Ministerial Conference, and the SADC Ministers of Trade to adopt a communiqué. |
Совещания позволили государствам-членам САДК подготовить рекомендации для шестой конференции министров Всемирной торговой организации, а министрам торговли САДК принять коммюнике. |
I have the honour to transmit to you the final communiqué of the Technical Consultative Symposium on the Somali Peace Process, held in Djibouti from 21 to 30 March 2000. |
Имею честь препроводить Вам заключительное коммюнике Специального консультативного симпозиума по мирному процессу в Сомали, состоявшегося в Джибути 21-30 марта 2000 года. |