The communiqué indicated the Council's willingness to further extend the mandate if agreement was reached between the Government of the Sudan and the United Nations on a transition to a United Nations operation. |
В этом коммюнике указывается на готовность Совета вновь продлить действие мандата Миссии в случае достижения соглашения между правительством Судана и Организацией Объединенных Наций о переходе к операции Организации Объединенных Наций. |
At the same time, the experts group noted that the Government of the Sudan, while accepting the importance of implementing the Joint Communiqué and protecting humanitarian workers, disagreed with the experts group's analysis of the seriousness of the situation on the ground. |
В то же время группа экспертов отметила, что правительство Судана, признав важность осуществления совместного коммюнике и защиты гуманитарных работников, не согласилось с представленным группой экспертов анализом серьезности положения на местах. |
In my capacity as the representative of the current chairman of the African Union, I have the honour to transmit herewith a communiqué adopted at the fifty-first meeting of the Peace and Security Council of the African Union, held in Addis Ababa, on 15 May 2006. |
В качестве представителя нынешнего председателя Африканского союза имею честь настоящим препроводить коммюнике, принятое на пятьдесят первом заседании Совета мира и безопасности Африканского союза, состоявшегося в Аддис-Абебе 15 мая 2006 года. |
This is in keeping with the G-8 Environment Ministers' communiqué at Leeds Castle, United Kingdom, on April 5, 1998 voicing strong support for: |
Эти решения полностью соответствуют положениям совместного коммюнике, которое было выпущено 5 апреля 1998 года в Лидс-Касл по итогам встречи министров охраны окружающей среды группы "Г-8"и в котором выражается решительная поддержка: |
Workers continue to respect the truce signed with the authorities since last year, which was renewed on 22 March 2002 with the signing, in the presence of BONUCA, of a codicil to the joint Government/trade unions communiqué of 6 March 2001. |
Оно было продлено 22 марта 2002 года после подписания - в присутствии ОООНПМЦАР - дополнения к совместному коммюнике правительства и профсоюзов от 6 марта 2001 года. |
Challenges are identified in section III and recommendations are made in section IV for consideration by the Economic and Social Council with respect to the further implementation of the recommendations contained in the communiqué. |
В разделе III выявлены имеющиеся трудности, а в разделе IV вынесены рекомендации Экономическому и Социальному Совету в отношении дальнейшего осуществления рекомендаций, содержащихся в коммюнике. |
The Council endorsed the communiqué issued by the Chairperson of the Commission on 5 May 2009 on the situation in Eastern Chad and welcomed the efforts that he continues to deploy, as well as those of the current Chairperson of the African Union. |
Совет одобрил коммюнике Председателя Комиссии о ситуации на востоке Чада от 5 мая 2009 года и приветствовал усилия, которые он продолжает предпринимать, и усилия нынешнего Председателя Африканского союза. |
I am honoured, in my capacity as Chairman of the Pacific Islands Forum, to forward the communiqué adopted by leaders* at the thirty-second Pacific Islands Forum, held in Nauru from 16 to 18 August 2001. |
Имею честь в моем качестве Председателя Форума тихоокеанских островов препроводить коммюнике, принятое главами правительств на тридцать второй сессии Форума тихоокеанских островов, состоявшейся в Науру 16-18 августа 2001 года . |
In a communiqué put out on 5 May, the office of the current Chairman laid out the reason for the collapse of the peace process in Algiers as follows: |
В коммюнике от 5 мая Канцелярия нынешнего Председателя следующим образом изложила причины срыва мирного процесса в Алжире: |
The CEDAW Committee's rules of procedure reflect the desirability of additional publicity for the procedure and any decisions taken under that procedure, by permitting the issuance of communiqués regarding the Committee's activities for the use of the information media and the general public. |
Правила процедуры Комитета отражают желательность дополнительной гласности в отношении этой процедуры и любых принимаемых в ее рамках решений, разрешая опубликование коммюнике о работе Комитета для использования средствами массовой информации и общественностью. |
"The Security Council encourages the authorities of the Democratic Republic of the Congo and the Republic of Rwanda to implement fully their commitments in the Nairobi communiqué and to continue to cooperate to solve their common security concerns. |
Совет Безопасности призывает власти Демократической Республики Конго и Республики Руанда полностью выполнить свои обязательства, изложенные в Найробийском коммюнике, и продолжать сотрудничать в целях устранения их общих озабоченностей, связанных с безопасностью. |
All those efforts culminated in the Joint Communiqué between the Government of the Sudan and the United Nations on Facilitation of Humanitarian Activities in Darfur, which we signed with the United Nations on 28 March 2007. |
Результатом всех этих усилий стало принятие правительством Судана и Организацией Объединенных Наций совместного коммюнике о содействии проведению гуманитарной деятельности в Дарфуре, которое мы подписали с Организацией Объединенных Наций 28 марта 2007 года. |
And, in order to make some progress in achieving that, the Security Council and the AU Peace and Security Council adopted in Addis a joint communiqué, which has been issued as a Security Council document. |
И чтобы добиться прогресса в этой области, Совет Безопасности и Совет мира и безопасности АС приняли в Аддис-Абебе совместное коммюнике, которое опубликовано в качестве документа Совета Безопасности. |
Since December 2004, the Advisory Council for Human Rights has not produced any reports on actions taken by the Government to meet its obligations under the joint communiqué issued by the Government of the Sudan and the United Nations on 3 July 2004. |
С декабря 2004 года Консультативный совет по правам человека не представил никаких докладов о предпринятых правительством действиях для выполнения своих обязательств согласно совместному коммюнике, выпущенному правительством Судана и Организацией Объединенных Наций 3 июля 2004 года. |
Argentina accepts the proposal that the text of the "Communiqué of Riyadh" should read as approved in the last Plenary Meeting of the Conference as well as the text of the recommendations approved by the last Plenary Meeting. |
Аргентина согласна с предложением, согласно которому текст «Риядского коммюнике» должен соответствовать тексту, утвержденному на последнем пленарном заседании Конференции, а также тексту рекомендаций, утвержденных на последнем пленарном заседании. |
Moreover, this unwillingness on the part of the Government to disarm the militia groups represents a failure to deliver on the commitments undertaken by the Government in the joint communiqué issued by the Government of the Sudan and the Secretary-General on 3 July 2004. |
Более того, такое нежелание правительства Судана разоружать группы ополченцев свидетельствует об отказе выполнять обязательства, выраженные правительством в Совместном коммюнике правительства Судана и Генерального секретаря от З июля 2004 года. |
Joint communiqué of the Consultative Summit between Their Excellencies President Yoweri Kaguta Museveni of the Republic of Uganda and President Joseph Kabila of the Democratic Republic of the Congo |
Совместное коммюнике консультативной встречи на высшем уровне Их Превосходительств Президента Республики Уганды Йовери Кагуты Мусевени и Президента Демократической Республики Конго Жозефа Кабилы |
The commitments of the Governments of the Democratic Republic of the Congo and Burundi contained in the joint communiqué signed on the occasion of the visit of the Minister for Foreign Affairs of Burundi to Kinshasa are in this regard very encouraging. |
Обязательства правительств Демократической Республики Конго и Бурунди, содержащиеся в совместном коммюнике, подписанном во время визита министра иностранных дел Бурунди в Киншасу, являются отрадным событием. |
Its activities and communiqués are part of the normal activities at all meetings of the international financial institutions, especially the IMF International Monetary and Financial Committee and the Joint IMF/International Bank for Reconstruction and Development Committee. |
Ее мероприятия и коммюнике - это часть регулярной работы на всех заседаниях международных финансовых учреждений, прежде всего Комитета по международным валютно-финансовым вопросам МВФ и Объединенного комитета по вопросам развития МВФ/Международного банка реконструкции и развития7. |
The Pacific Islands Forum communiqué reflected on climate change in seeking the international community's awareness of our low-lying islands in the Pacific and reiterating the priority of the Kyoto Protocol as a significant step forward for global action in combating climate change. |
В коммюнике Форума тихоокеанских островов затрагивается тема изменения климата в стремлении привлечь внимание международного сообщества к проблемам наших низколежащих островов в Тихоокеанском регионе и подтверждается приоритетное значение Киотского протокола, принятие которого стало важным шагом в направлении объединения усилий всего мирового сообщества в борьбе с изменением климата. |
In EC Communiqué of 3-September 2008 it is stated that for EU seafaring regions there fall 40 percent of GDP and for seafaring economy - from 3 to 5 percent of GDP and it is of great importance for the total dynamics of economics. |
В коммюнике Европейской комиссии от З сентября 2008 г. утверждается, что на регионы мореплавания ЕС приходится около 40% его ВВП, а на морское хозяйство - от 3 до 5% ВВП, и это имеет большое значение для общей динамики экономики. |
Recalling all pertinent Statements, Communiques and Resolutions of the Council of Ministers, the Assembly of Heads of State and Government as well as the Central Organ on Conflict Prevention, Management and Resolution on the issue, |
напоминая все соответствующие заявления, коммюнике и резолюции Совета министров, Ассамблеи глав государств и правительств, а также Центрального органа по предупреждению, регулированию и разрешению конфликтов по данному вопросу, |
In that connection, the report of the high-level panel of experts, the Declaration of the Group of 77 South Summit and the communiqué of the Group of Eight called for urgent action and proposed specific measures to that end. |
В этой связи можно отметить, что доклад Группы экспертов высокого уровня, заявление участников Встречи на высшем уровне стран Юга в Гаване и коммюнике Встречи на высшем уровне Группы восьми призывают к срочным действиям и предлагают конкретные меры с этой целью. |
The terms of the agreed Final Communiqué issued at the end of the Summit reflect the foregoing general understanding among the leaders. |
В связи с этим нужно особо отметить, что в пункте 12 коммюнике Совету Безопасности ООН |
On the occasion of the twentieth regular meeting of Ministers for Foreign Affairs, held at Santiago on 27 March 2001, the Ministers of Foreign Affairs of the Rio Group discussed the issue of small arms and light weapons and adopted a communiqué. |
В связи с проведением двадцатого очередного совещания министров иностранных дел стран, входящих в Группу Рио, состоявшегося в Сантьяго 27 марта 2001 года, министры иностранных дел указанных государств обсудили проблему стрелкового оружия и легких вооружений и приняли текст коммюнике. |