| A communiqué was issued by the Portuguese authorities expressing regret for the incident. | Португальские власти опубликовали коммюнике, в котором выразили сожаление по поводу случившегося. |
| The Bangkok Communiqué sets out gains made over the past 10 years, identifies gaps and recognizes challenges that lie ahead for the region. | В Бангкокском коммюнике отражены успехи, достигнутые на протяжении последних 10 лет, отмечены недостатки и определены задачи, стоящие перед регионом. |
| During his visit, a communiqué was signed between Indonesia and the United Nations to provide concrete steps towards the improvement of bilateral relations. | Во время его визита между Индонезией и Организацией Объединенных Наций было подписано коммюнике относительно принятия конкретных мер по улучшению двусторонних отношений. |
| It was included in the joint communiqué and is a central demand of the Security Council in paragraph 6 of resolution 1556. | Оно было включено в совместное коммюнике и является одним из главных требований Совета Безопасности, изложенных в пункте 6 резолюции 1556. |
| The position of the Government with regard to militias in Darfur has not always been the same since the joint communiqué was issued. | Позиция правительства в отношении формирований в Дарфуре не всегда была одинаковой с момента издания совместного коммюнике. |
| The Committee also supported the wide dissemination of the agreements made in the joint communiqué. | Комитет поддержал также предложение о широком распространении договоренностей, отраженных в совместном коммюнике. |
| The communiqué sets out concrete steps to this end. | В коммюнике содержатся конкретные шаги для достижения этой цели. |
| They appealed to all parties to cooperate and respect their commitments; and agreed on a communiqué. | Они обратились ко всем сторонам с призывом сотрудничать и выполнять свои обязательства и согласовали текст коммюнике. |
| A communiqué on the session was issued on 24 November 2003. | По итогам этого заседания 24 ноября 2003 года было издано коммюнике. |
| The communiqué had noted the Quartet's commitment to the Road Map. | В тексте коммюнике была отмечена приверженность «четверки» «дорожной карте». |
| The United Nations humanitarian communiqué with the Sudan is still being only partially implemented. | Подписанное Организацией Объединенных Наций и Суданом коммюнике о гуманитарной деятельности по-прежнему реализовано не полностью. |
| He had taken note of a communiqué issued on 4 November 2002 by SPDC in which it reacted favourably to those proposals. | Специальный докладчик принял к сведению коммюнике, опубликованное 4 ноября ГСМР, который положительно откликнулся на эти предложения. |
| The above ambiguity regarding the additionality of resources is particularly perplexing when the G-8 communiqué generally reaffirmed the need for additional aid. | Указанная неопределенность в отношении дополнительного характера ресурсов особенно удивляет, поскольку в коммюнике Группы 8 в целом подтверждается необходимость оказания дополнительной помощи. |
| Close monitoring of the implementation of the communiqué will be essential in the coming months. | В предстоящие месяцы важное значение будет иметь пристальный контроль за выполнением положений коммюнике. |
| The communiqué also established a high-level committee to ensure proper implementation of the agreement. | В коммюнике был учрежден также комитет высокого уровня для обеспечения надлежащего осуществления соглашения. |
| In March, a joint communiqué was signed by the Government of the Sudan and the United Nations, to ease administrative burdens. | В марте между правительством Судана и Организацией Объединенных Наций было подписано совместное коммюнике об упрощении административных процедур. |
| After intensive consultations, the Group issued a communiqué accepting President Gbagbo's offer to open dialogue with the Forces nouvelles. | После напряженных консультаций Группа опубликовала коммюнике, в котором заявила, что принимает предложение президента Гбагбо начать диалог с «Новыми силами». |
| In a communiqué issued after the meeting, the Working Group reaffirmed its support for sustained consultations among the Ivorian parties. | В коммюнике, опубликованном после этого совещания, Рабочая группа вновь заявила о своей поддержке продолжения консультаций между ивуарийскими сторонами. |
| All we can look forward to is the next G-20 communiqué. | Все, что мы можем ожидать - это следующее коммюнике «Большой двадцатки». |
| Rather, it contains a broader commitment, like that originally expressed in the Brasilia Communiqué of 2000. | Скорее это более широкое обязательство, подобное тому, что первоначально нашло отражение в Бразилианском коммюнике 2000 года. |
| My country also welcomes the decision by the Timor-Leste Government to sign a communiqué identifying 11 human rights goals. | Мы также приветствуем решение правительства Тимора-Лешти подписать коммюнике, устанавливающее 11 целей в области прав человека. |
| We are happy to note that the Council welcomed the final communiqué. | Мы с удовлетворением отмечаем, что Совет высоко оценил это заключительное коммюнике. |
| Communiqué from High-Level Group on Education for All First Meeting, UNESCO, Paris, 29-30 October 2001. | Коммюнике по итогам первого совещания Группы высокого уровня по образованию для всех, ЮНЕСКО, Париж, 29-30 октября 2001 года. |
| At the sixth EU-Africa ministerial troika meeting, held yesterday in Vienna, we agreed on a joint final communiqué. | На шестом совещании ЕС и «тройки» африканских министров, проходившем вчера в Вене, мы приняли совместное итоговое коммюнике. |
| A communiqué was released after the meeting. | По итогам заседания было опубликовано коммюнике. |