Alternative report by FIDH to Tunisia's second periodic report to the Committee against Torture; communiqué issued on 20 February 2003 by the International Association for Support for Political Prisoners in Tunisia. |
Альтернативный доклад МФПЧ в связи со вторым периодическим докладом Туниса Комитету против пыток и коммюнике Международной организации поддержки политических заключенных Туниса от 20 февраля 2003 года. |
In its declarations and communiqués adopted over many years, the OIC has consistently supported the exercise of the right of self-determination by the people of Jammu and Kashmir, in accordance with the relevant resolutions of the United Nations. |
В своих заявлениях и коммюнике, принятых в течение многих лет, ОИК последовательно поддерживала право народа Джамму и Кашмира на самоопределение согласно соответствующим резолюциям Организации Объединенных Наций. |
Following the meeting, the delegations issued a communiqué setting the date for the following meeting for Monday, 18 March, and agreed that subsequent meetings would take place in Luena, province of Moxico. |
После этой встречи делегации распространили коммюнике, в котором была определена дата следующей встречи - понедельник, 18 марта, - и договорились о проведении следующих встреч в Луэне, провинция Мошико. |
On instructions from my Government, I have the honour to transmit to you annexed hereto a communiqué dated 11 November 2002 from the Office of the President of the Republic, which I request you to have circulated as a document of the Security Council. |
По поручению моего правительства имею честь в приложении к настоящему препроводить Вам коммюнике, распространенное 11 ноября 2002 года аппаратом Президента Республики, которое я прошу Вас распространить в качестве документа Совета Безопасности. |
Leaders recognised the critical importance of water to the sustainable development of Pacific island countries and endorsed the Pacific Regional Action Plan on Sustainable Water Management, Communiqué and Ministerial Declaration, and its associated Type II Partnership Initiatives. |
Участники признали критическую важность водных ресурсов для устойчивого развития стан тихоокеанских островов и одобрили Тихоокеанский региональный план действий по устойчивому освоению водных ресурсов, коммюнике и декларацию министров и связанные с ними партнерские инициативы. |
The communiqué of the 33rd meeting of the Pacific Islands Forum, held in Fiji last month, sets out wide-ranging concerns that impact the livelihood and welfare of the peoples of the Pacific. |
В коммюнике ЗЗ-го заседания Форума тихоокеанских островов, состоявшегося на Фиджи в прошлом месяце, затронут широкий круг проблем, которые сказываются на условиях жизни и уровне благосостояния народов тихоокеанского региона. |
On 30 June, the Forces nouvelles had issued a communiqué in which they announced the end of their participation in the programme of disarmament, the closure of all the corridors of access to the zones under their control and the declaration of a state of emergency. |
30 июня новые силы выпустили коммюнике, в котором объявили о прекращении их участия в программе разоружения, о закрытии всех коридоров доступа к находящимся под их контролем зонам и о введении чрезвычайного положения. |
The ad hoc high-level meeting on Afghanistan, held in New York on 24 September 2003, issued a communiqué that expressed appreciation for the work done by the Commission, and looked forward to its final recommendations on the rehabilitation of the justice system. |
На специальном совещании высокого уровня по Афганистану, состоявшемся в Нью-Йорке 24 сентября 2003 года, было опубликовано коммюнике, в котором была высоко оценена работа, проделанная Комиссией, и была выражена надежда на скорейшее представление ею окончательных рекомендаций в отношении восстановления системы правосудия. |
In a final communiqué, the Government of the Sudan and the SPLM reaffirmed their commitment to the fundamental right of access to populations in need in accordance with the Beneficiary Protocol and with the 26 October 2002 agreement. |
В заключительном коммюнике правительство Судана и НОДС подтвердили свою приверженность основополагающему праву нуждающегося населения на доступ в соответствии с Протоколом по категориям бенефициариев и с соглашением от 26 октября 2002 года. |
In those cases, communiqués from the current Chairman of ECOWAS were issued regularly to recall the relevant provisions of the Protocol on Democracy and Good Governance, to call for compliance with them and to threaten the imposition of sanctions in accordance with the provisions. |
В этих коммюнике неоднократно напоминалось, что ЭКОВАС, помимо мер, которые оно примет на своем уровне, «оставляет за собой право обратиться к Африканскому союзу с призывом принять аналогичные меры». |
As members of the Security Council may be aware, the Assembly of the African Union, during its most recent summit in Addis Ababa, endorsed the proposals put forward by the Peace and Security Council in its communiqué of 18 January 2008. |
Как, возможно, известно членам Совета Безопасности, Ассамблея Африканского союза в ходе своей недавней встречи на высшем уровне в Аддис-Абебе одобрила предложения, выдвинутые Советом по вопросам мира и безопасности в его коммюнике от 18 января 2008 года. |
Regarding the reconciliation process, the communiqué of the Peace and Security Council, which was endorsed by the Assembly of the African Union, stressed the need for the Transitional Federal Government to adopt specific measures to implement the conclusions of the National Reconciliation Congress. |
Что касается процесса примирения, в коммюнике Совета мира и безопасности, которое поддержала Ассамблея Африканского союза, подчеркивалась необходимость того, чтобы Переходное федеральное правительство приняло решение о конкретных мерах по реализации итогов Национальной конференции по примирению. |
He further stated that the humanitarian situation in Darfur was stable, as evidenced by low mortality rates and absence of epidemics, and that the Government was committed to the joint humanitarian communiqué of 28 March 2007. |
Он заявил далее, что гуманитарная ситуация в Дарфуре стабильна, о чем свидетельствуют низкие показатели смертности и отсутствие эпидемий, и что правительство привержено соблюдению положений Совместного коммюнике о гуманитарной деятельности от 28 марта 2007 года. |
The mission further stressed the need for the government of national unity to abide by the agreements reached with the Darfur humanitarian community, particularly the joint humanitarian communiqué of 28 March 2007, and the importance of the Government's full cooperation with the International Criminal Court. |
Миссия подчеркнула далее необходимость соблюдения правительством национального единства соглашений, достигнутых с работающими в Дарфуре гуманитарными организациями, в частности Совместного коммюнике о гуманитарной деятельности от 28 марта 2007 года, а также важность всестороннего сотрудничества правительства с Международным уголовным судом. |
The Forces nouvelles had issued a communiqué the day before the mission arrived calling off their participation in disarmament and recalling Forces nouvelles ministers to base, but they did not carry out those threats. |
За день до прибытия миссии «новые силы» выступили с коммюнике, в котором они отказывались от участия в процессе разоружения и отзывали своих министров на базу, однако они не реализовали эти угрозы. |
These resulted in the summit meeting of the Political Committee on 23 February 2000 in Lusaka, which adopted a communiqué reaffirming support for the Lusaka Ceasefire Agreement and establishing a new implementation calendar for the Lusaka process as from 1 March 2000. |
Результатом этой деятельности явилась состоявшаяся 23 февраля 2000 года встреча на высшем уровне Политического комитета в Лусаке, на которой было принято коммюнике, в котором подтверждалась поддержка Лусакскому соглашению о прекращении огня и устанавливался новый график осуществления Лусакского процесса начиная с 1 марта 2000 года. |
The Communiqué also adopted the concept of regional development hubs, which favour the development of infrastructure needed for sustainable economic and social development and the promotion of an integrated vision in the areas of energy, transport and communications. |
В рамках коммюнике была также принята концепция формирования региональных центров развития, что будет способствовать развитию инфраструктуры, необходимой для обеспечения устойчивого экономического и социального развития, и применению комплексного подхода в таких областях, как энергетика, транспорт и связь. |
I also expressed the hope that the relationship between Indonesia and UNTAET would continue to be based on the joint communiqué of 29 February 2000 and the Memorandum of Understanding of April 2000. |
Я также выразил надежду на то, что отношения между Индонезией и ВАООНВТ должны и впредь развиваться на основе совместного коммюнике от 29 февраля 2000 года и Меморандума о взаимопонимании от апреля 2000 года. |
Expressing their concern, the members of the mission said the Council would react sharply if FLC did not disengage to the agreed position as from 1 June, as stipulated in the joint communiqué adopted by the Security Council and the Political Committee. |
Выразив свою обеспокоенность, члены миссии указали, что Совет прореагирует довольно резко, если ФОК не отойдут на согласованные позиции к 1 июня, как предусмотрено в совместном коммюнике, принятом Советом Безопасности и Политическим комитетом. |
Members of the Forum joined together in expressing these concerns during the most recent meeting of the Forum at Tarawa in October 2000 and the Forum leaders in their communiqué recognized and endorsed the need to address the fundamental causes of political instability in the region. |
На недавно состоявшейся в октябре 2000 года сессии Форума в Тараве его участники выразили в этой связи общую озабоченность, вместе с тем лидеры Форума в своем коммюнике признали и одобрили необходимость рассмотреть коренные причины политической нестабильности в регионе. |
The South African delegation, during the general debate of the First Committee, delivered a statement on behalf of the partner countries of the New Agenda Initiative regarding the Ministerial Communiqué issued by the seven foreign ministers on 8 October 2001. |
Делегация Южной Африки в ходе общих прений в Первом комитете сделала от имени стран-партнеров заявление по поводу Инициативы в отношении Новой повестки дня в связи с коммюнике, с которым выступили семь министров иностранных дел 8 октября 2001 года. |
On the day the rally crossed into the Territory, on 7 January 2001, a brief communiqué was issued by the Frente POLISARIO, stating that the rally crossing constituted a flagrant breach of the ceasefire, for which it held Morocco responsible. |
7 января 2001 года, когда участники ралли въехали в пределы Территории, Фронт ПОЛИСАРИО выступил с кратким коммюнике, в котором заявил, что пересечение Территории участниками ралли представляет собой вопиющее нарушение режима прекращения огня, ответственность за которое он возлагает на Марокко. |
The Chairman said the Secretariat would send a communiqué to Geneva when the meeting adjourned in the hope that a reply would be forthcoming in time for the informal consultations that afternoon. |
Председатель говорит, что Секретариат направит коммюнике в Женеву после объявления перерыва в работе заседания в надежде на то, что ответ поступит вовремя - к моменту проведения неофициальных консультаций во второй половине дня. |
In the Pacific Islands Forum communiqué, our leaders outlined key strategies for maintaining energy security, the emphasis of which is on technology transfer and partnership building with our development partners to secure affordable sources of energy and to develop coping mechanisms to address energy shortages. |
В коммюнике Форума тихоокеанских островов наши лидеры наметили основные стратегии обеспечения энергетической безопасности, сделав главный акцент на передачу технологий и на развитие тесных связей с нашими партнерами по развитию в целях предоставления доступных источников энергии и разработки адаптационных механизмов для решения проблем нехватки источников энергии. |
We welcomed the positive dynamic created by the Nairobi joint communiqué of 9 November 2007, which opens the path to active cooperation between the Democratic Republic of the Congo and Rwanda, as well as by the conference which took place in Goma last January. |
Мы приветствовали позитинвую динамику, порожденную Найробийским совместным коммюнике от 9 ноября 2007 года, которое открывает путь активному сотрудничеству между Демократической Республикой Конго и Руандой, а также конференцией, которая состоялась в Гоме в январе этого года. |