| While administrative procedures for the delivery of humanitarian assistance have improved, the communiqué has been tested during the reporting period. | Хотя административные процедуры оказания гуманитарной помощи улучшились, в течение отчетного периода Коммюнике пришлось проходить испытание на прочность. |
| Unless the Moratorium is extended in a timely fashion, the 2007 joint communiqué will expire with it. | Если Мораторий не будет продлен своевременно, то вместе с ним истечет срок действия и Совместного коммюнике 2007 года. |
| The communiqué commits the Government of the Sudan to the speedy delivery of visas, permits and customs clearance, with specific deadlines. | В соответствии с этим коммюнике правительство Судана обязуется предоставлять в ускоренном порядке и в конкретные сроки визы, пропуска и таможенные разрешения. |
| In Accra, President Kufuor welcomed the joint communiqué and stressed the need to rise beyond promises and follow through with action. | В Аккре президент Куфуор приветствовал совместное коммюнике и подчеркнул необходимость перейти от обещаний к конкретным действиям. |
| Communiqué of African finance ministers, November 2005. | Коммюнике министров финансов африканских стран, ноябрь 2005 года. |
| In this respect, the latest communiqué of the Quartet opened up prospects that we hope will become reality. | В этой связи я считаю, что последнее коммюнике «четверки» открывает перспективы, которые, как мы надеемся, станут реальностью. |
| The communiqué further called on the President and the Prime Minister to reach an agreement on the issue of the National Assembly. | В коммюнике далее содержался призыв к президенту и премьер-министру Кот-д'Ивуара достичь договоренности в отношении Национального собрания. |
| In a communiqué issued at the conclusion of the meeting, the Ivorian leaders reiterated their readiness to engage in constructive dialogue. | В коммюнике, опубликованном по итогам этого совещания, ивуарийские лидеры вновь заявили о своей готовности участвовать в конструктивном диалоге. |
| The communiqué also stressed that the disarmament, demobilization and reintegration process should commence without further delay. | В коммюнике также подчеркивалось, что процесс разоружения, демобилизации и реинтеграции должен начаться без дальнейших проволочек. |
| The communiqué further urged the Independent Electoral Commission to ensure that the elections would be held no later than 31 October, as scheduled. | В коммюнике далее содержится настоятельный призыв к Независимой избирательной комиссии обеспечить проведение выборов в намеченные сроки не позднее 31 октября. |
| The steps taken towards the implementation of the 2 April joint communiqué have enabled the strengthening of the peace consolidation process in Sierra Leone. | Принятые меры по обеспечению осуществления Совместного коммюнике от 2 апреля позволили углубить процесс упрочения мира в Сьерра-Леоне. |
| The table set out below details progress in the implementation of the recommendations contained in the ministerial communiqué. | В нижеследующей таблице приводится подробная информация о ходе осуществления рекомендаций, содержащихся в коммюнике министров. |
| The communiqué also encouraged funding agencies to work with Governments to provide significant and regular funding and capacity development for effective literacy programmes. | В коммюнике содержалась также рекомендация финансирующим учреждениям тесно сотрудничать с правительствами в целях обеспечения существенного и регулярного финансирования и укрепления потенциала для эффективного осуществления программ в области грамотности. |
| A communiqué issued after the meeting congratulated the Government on its performance. | После этой встречи было опубликовано коммюнике, в котором была дана высокая оценка деятельности правительства. |
| But we are also concerned that communiqués after these dialogue conferences should be genuine. | Но мы также обеспокоены тем, что коммюнике, следующие после таких конференций для ведения диалога, могут быть нереальными. |
| The joint communiqué had been an important milestone, followed by many other steps towards reconciliation and dialogue. | Важной вехой было совместное коммюнике, за которым последовало много других шагов на пути к примирению и диалогу. |
| This action contravened the intent of the Joint Communiqués and undermined the considerable effort invested to ensure their implementation. | Это решение идет вразрез с целью совместных коммюнике и подрывает значительные усилия, предпринятые для их осуществления. |
| The Council members had a useful exchange of views during those meetings, at the close of which official communiqués were issued. | Члены Совета провели полезный обмен мнениями в ходе этих заседаний, по окончании которых были выпущены официальные коммюнике. |
| A joint communiqué was signed, stipulating the principles upon which future talks could be based. | Было подписано совместное коммюнике, где излагались принципы, на основе которых можно будет вести дальнейшие переговоры. |
| That meeting gave rise to an exchange of experience, problems and solutions, which were set forth in a final communiqué. | Участники этой встречи обменялись опытом, а также информацией о проблемах и решениях, которые изложены в заключительном коммюнике. |
| As members know, the joint communiqué set out specific obligations both for my Government and for the United Nations. | Как известно членам Совета, в совместном коммюнике излагались конкретные обязательства как моего правительства, так и Организации Объединенных Наций. |
| As far back as 1989, the European Commission published its first communiqué on family policies. | Еще в 1989 году Европейская комиссия опубликовала первое коммюнике по политике в области семьи. |
| Subsequent communiqués by Forum leaders have reiterated Forum members' commitment to combating terrorism. | В последующем коммюнике руководители Форума подтвердили приверженность членов Форума борьбе с терроризмом. |
| The Government of the Sudan has declared that it is fulfilling its commitments under the joint communiqué concluded with the United Nations. | Правительство Судана заявило, что оно выполняет свои обязательства по совместному с Организацией Объединенных Наций коммюнике. |
| The joint communiqué demands that the Government of the Sudan resume political talks. | В совместном коммюнике содержится требование о том, чтобы правительство Судана возобновило политические переговоры. |