| Culture and communication (science and technology, media, tourism) | культура и коммуникация (наука и техника, средства коммуникации, туризм) |
| Also, coordination and communication between the two organizations at the country level was found to have been inadequate. | Помимо этого, было отмечено, что координация и коммуникация между этими двумя организациями на страновом уровне находятся на недостаточно высоком уровне. |
| In addition, before launching the investigation there should be adequate coordination and communication among (States Parties) so as to establish the facts. | Вдобавок, прежде чем запускать расследование, должна иметь место адекватная координация и коммуникация среди (государств-участников) с целью установления фактов. |
| There is ongoing liaison and communication between the unit commanders or unit Aviation Safety Officers and the Mission Aviation Safety Officers. | Поддерживается постоянная связь и коммуникация между командирами подразделений или сотрудниками по авиационной безопасности подразделений и сотрудниками по авиационной безопасности миссии. |
| Community-based intervention and communication help to increase awareness about overcoming the barriers to educating the community about obstetric fistula prevention and to identify solutions that are culturally accepted. | Осуществление мер реагирования и коммуникация на уровне общины позволяют повысить осведомленность о необходимости преодоления барьеров, препятствующих распространению среди членов общины информации о предупреждении акушерской фистулы и принятию решений, приемлемых с точки зрения культуры. |
| It was also considered important to produce practical tools that could demonstrate how communication for development contributes to programme priorities and to strengthen United Nations capacity through learning frameworks. | Была также признана важность разработки практических инструментов, которые могли бы продемонстрировать, каким образом коммуникация в целях развития способствует реализации программных приоритетов и укреплению потенциала Организации Объединенных Наций благодаря учебной работе. |
| Information, intelligence, banking, communication, economic transactions, navigation, as well as strategic and political decision-making are ever more dependent on the usage of space-based dual-use technologies. | Информация, разведка, банковское дело, коммуникация, экономические операции, навигация, а также принятие стратегических и политических решений все больше зависят от использования космических технологий двойного назначения. |
| Organization of internal planning including the preparation of workplans, as well as coordination, communication and quality assurance | Организация внутреннего планирования, включая подготовку планов работы, а также координация, коммуникация и обеспечение качества |
| Open and critical communication is also needed to eradicate negative stereotypes, which themselves constitute root causes of mutual suspicion, discrimination, hostility or violence and concomitant human rights abuses. | Открытая коммуникация и критика необходимы также для искоренения негативных стереотипов, которые сами по себе являются первопричинами взаимных подозрений, дискриминации, враждебности и насилия и сопутствующих этому нарушений прав человека. |
| B. Formal and informal interreligious communication | В. Формальная и неформальная межрелигиозная коммуникация |
| In order to contribute to this purpose, communication between individuals or groups should be conducted on an equal footing and with a long-term perspective. | Для достижения этой цели коммуникация между отдельными лицами и группами должна вестись на равных и с дальним прицелом. |
| Besides its instrumental role in the eradication of stereotypes and prejudices, intra- and interreligious communication falls within the scope of freedom of religion or belief. | Помимо ключевой роли в искоренении стереотипов и предрассудков, внутри- и межрелигиозная коммуникация относится к сфере действия такого понятия, как свобода религии или убеждений. |
| The Department of Public Information fully endorses the conclusion of the report that effective communication is critical to generating public support for the Organization. | Департамент общественной информации полностью поддерживает сделанный в докладе вывод о том, что эффективная коммуникация имеет решающее значение для мобилизации общественности в поддержку Организации. |
| Thus far the Commission had generally chosen to regard the time of dispatch as the time at which communication took place. | Таким образом, на сегодняшний день Комиссия в целом решила рассматривать время отправления как время, когда имела место коммуникация. |
| a. Risk identification and communication with a regulatory system | а. Выявление риска (и коммуникация с регулирующей системой) |
| With a view to strengthening such cooperation and making it more effective, the Committee will review the programme, including such aspects as accreditation, communication and feedback. | В целях укрепления такого сотрудничества и придания ему более эффективного характера Комитет осуществит обзор программы работы, включая такие аспекты, как аккредитация, коммуникация и обратная связь. |
| This issue was also included in the subjects of communication, human resources management and military management. | Эта проблематика также включена в такие предметы, как коммуникация, управление людскими ресурсами и военное управление. |
| B. Awareness raising, communication and strengthening of capacities | В. Повышение информированности, коммуникация и укрепление потенциала |
| The concepts selected are participation, information, knowledge, capacity-building, communication, land degradation, awareness, technology, science, poverty, competence and research. | Этими отобранными концепциями являются участие, информация, знания, наращивание потенциала, коммуникация, деградация земель, осведомленность, технология, наука, бедность, компетенция и исследования. |
| Specialty: Agriculture, forestry, residential electricity, architectural drawing, social communication, management, accounting, English; | Специализация: сельское и лесное хозяйство, бытовые энергосистемы, архитектурные чертежи, социальная коммуникация, управление, бухгалтерский учет, английский язык. |
| In other words, communication for development is a social process based on dialogue using a broad range of tools and methods. | Иными словами, «коммуникация в интересах развития представляет собой социальный процесс, опирающийся на диалог с использованием широкого спектра инструментов и методов. |
| Contents of the code of conduct: raising awareness; research and publication policy; accountability and oversight; internal and external communication; accessibility; shipment and transport. | Содержание кодекса поведения: повышение осведомленности; исследовательская и издательская политика; подотчетность и надзор; внутренняя и внешняя коммуникация, доступность; отгрузка и перевозка. |
| Under web governance, website strategy must be well formulated, aligned and integrated with other business strategies, e.g., communication, human resources and funding. | В рамках сетевого управления необходима четко сформулированная стратегия сайта, увязанная и интегрированная с другими бизнес-стратегиями, такими как коммуникация, людские ресурсы и финансирование. |
| E. Public relations, communication and corporate image | Е. Общественные связи, коммуникация и корпоративный образ |
| Evaluation of performance, communication and capacity-building | Оценка работы, коммуникация и создание потенциала |