Примеры в контексте "Commitment - Воли"

Примеры: Commitment - Воли
Work to end violence against women required not only a clear political will and commitment but also strong institutional mechanisms at the national, regional, and international levels to ensure systematic and sustained action, coordination, monitoring and accountability. Деятельность, направленная на искоренение насилия в отношении женщин, требует не только решительного проявления политической воли, но и создания надежных институциональных механизмов на национальном, региональном и международном уровнях, обеспечивающих четкость и стабильность действий и усилий по координации, мониторингу и подотчетности.
Without the political will and full commitment and ownership of the Government, no meaningful work can be achieved in the area of army reform. Без проявления политической воли и в отсутствие полной приверженности процессу и полной ответственности за него со стороны правительства никаких значимых результатов в реформировании армии достичь невозможно.
That groundwork would require agreement on a post-election regime and a reform agenda, following broad and inclusive consultations with all national stakeholders, in addition to genuine commitment and goodwill. Для формирования этой основы потребуется достичь согласия об устройстве после выборов и программе реформы по итогам широких и инклюзивных консультаций со всеми национальными сторонами, а также добиться подлинной приверженности и проявления доброй воли.
Given that four years have passed since the first universal periodic review cycle, the unwillingness of the Belarusian authorities to establish a national human rights institution may be attributed to the lack of political will or genuine desire to implement their commitment. Учитывая, что с первого цикла универсального периодического обзора прошло четыре года, тот факт, что белорусские власти так и не создали национальное учреждение по правам человека, может расцениваться как следствие отсутствия политической воли или подлинного стремления к выполнению этого обязательства.
Council members were encouraged by the commitment to resume structured negotiations in a results-oriented manner and to discuss all unresolved core issues independently, and called on the parties to continue in a spirit of good faith to reach a solution as soon as possible. Члены Совета с удовлетворением отметили готовность возобновить систематизированные переговоры, ориентированные на результат, и обсудить все нерешенные ключевые вопросы самостоятельно, и призвали стороны продолжать в духе доброй воли стремиться к нахождению решения в ближайшее по возможности время.
(a) Renewing the political will and commitment of Member States, as well as taking concrete actions for the accelerated implementation of the Platform; а) подтверждение политической воли и приверженности государств-членов, а также принятие конкретных мер в целях ускоренного осуществления Платформы;
In other initiatives - those related to democratic governance and capacity development, for example - much will depend on continued commitment and opportunities to take initial achievements forward. В отношении других инициатив, например касающихся вопросов демократического управления и наращивания потенциала, многое будет зависеть от постоянного проявления политической воли и возможностей дальнейшего развития первоначальных достижений.
It was reiterated by participants that alternative development should be seen as a long-term process which needed long-term commitment by all stakeholders, as well as sustainable investment, strong political will and well-defined and transparent strategies. Участники подтвердили, что альтернативное развитие следует рассматривать как долгосрочный процесс, который требует долговременной приверженности всех заинтересованных сторон, а также устойчивых инвестиций, твердой политической воли и четких и прозрачных стратегий.
I call upon the parties to step up implementation of all outstanding provisions of the Doha Document by demonstrating greater political will and increasing their commitment of resources, alongside which the international community can lend its full support. Я призываю стороны ускорить осуществление всех невыполненных положений Дохинского документа путем демонстрации повышенной политической воли и повышения своих обязательств в отношении выделения ресурсов, с учетом которых международное сообщество может оказать полную поддержку.
This requires renewed political will and greater commitment from Member States to take action to ensure women's and girls' enjoyment of human rights in practice. Это требует от государств-членов подтверждения политической воли и большей приверженности принятию мер для обеспечения того, чтобы женщины и девочки могли на деле осуществлять свои права человека.
Underlines the need for increased political will and commitment in using education as a tool to prevent and combat racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance; подчеркивает необходимость укрепления политической воли и активизации усилий в деле использования образования в качестве инструмента предупреждения расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной
We also reiterate our commitment with regard to the obligations under the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) and to strengthening the regime it set up, and we call upon all parties to act similarly and in good faith. Мы также заявляем о своей приверженности обязательствам по Договору о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) и укреплении его режима и призываем все стороны действовать аналогичным образом и в духе доброй воли.
The High-level Meeting on Revitalizing the Work of the Conference on Disarmament, convened on 24 September by Secretary-General Ban Ki-moon, called for greater political will and commitment to overcoming differences and the stalemate that has characterized the Conference thus far. Совещание высокого уровня по вопросу об активизации работы Конференции по разоружению, созванное 24 сентября Генеральным секретарем Пан Ги Муном, призвало к более активному проявлению политической воли и приверженности в целях преодоления разногласий и выхода из состояния тупика, которым до сих пор характеризовалась Конференция.
I again call on all States to adhere to this important new treaty, as a sign of their good faith and commitment to the most basic principles of the rule of law. Я вновь призываю все государства присоединиться к этому важному новому договору в порядке проявления доброй воли и приверженности основополагающим принципам законности.
The commitment of Member States to unanimously agreeing to start discussions on five major reform issues marks an important milestone and calls for greater political will to make the intergovernmental negotiations successful. Готовность государств-членов единодушно согласиться с тем, чтобы начать дискуссии по пяти основным вопросам реформы, является важной вехой и требует проявления большей политической воли к тому, чтобы эти межправительственные переговоры увенчались успехом.
(a) There is political will and commitment to promote sustainable shelter and human settlements development and implement policies with UN-Habitat advice and assistance; а) наличия политической воли, последовательной разработки и осуществления политики обеспечения устойчивого жилья и населенных пунктов при содействии и рекомендациях ООН-Хабитат;
This clearly demonstrates that the time limit of four years set by article 4 of the Ottawa Convention can be respected if there is the necessary political will and a genuine commitment from States parties to cooperate in mine-clearance actions with those States which are seeking assistance. И это четко показывает, что при наличии политической воли и истинной приверженности государств-участников сотрудничеству в рамках акций по разминированию с теми государствами, которые ищут помощи, можно соблюсти установленный статьей 4 Оттавской конвенции четырехгодичный предельный срок.
In particular, it considers actions in areas of particular interest, including the need for political will and commitment, national coordination mechanisms, legal reforms, data collection and research, improved social service provision to families and the detection and prevention of family violence. В частности, в докладе рассматриваются меры, представляющие особый интерес, включая необходимость проявления политической воли и приверженности, создание национальных координационных механизмов, проведение правовых реформ, организацию сбора данных и осуществление научных исследований, улучшение социальной защиты семьи и выявление и предотвращение случаев насилия в семье.
The commonly expressed rationale for this view is that the National Transitional Government remains obviously factionalized and has yet to demonstrate its commitment and political will to lead the country out of its present difficult circumstances. В обоснование этой точки зрения приводилось то, что национальное переходное правительство Либерии по-прежнему безусловно расколото и еще не продемонстрировало приверженности и политической воли для вывода страны из нынешнего тяжелого положения.
We will not be able to achieve this goal without a strong political will, without a strong commitment to practical steps in the disarmament and non-proliferation areas. И нам не достичь этой цели без твердой политической воли, без твердой приверженности практическим шагам в сферах разоружения и нераспространения.
It would be ironic if Member States reneged on the commitment to a strong and effective United Nations made at the recent World Summit out of a lack of political will to fulfil their financial obligations. Было бы нелепо, если бы государства-члены отказались от приверженности делу обеспечения сильной и эффективной Организации Объединенных Наций, выраженной на недавнем Всемирном саммите, по причине отсутствия политической воли для выполнения их финансовых обязательств.
Sierra Leone believed that with political will and commitment, as well as a spirit of compromise and respect for the positions of others, it would be possible to resolve the outstanding issues. Сьерра-Леоне полагает, что при проявлении политической воли и приверженности этому делу, а также духа компромисса и уважения мнений других можно было бы урегулировать все еще не решенные вопросы.
The world awaits the dawn of a new order, which will require a more realistic and democratic international political framework, global commitment, and the collective will of all Member States to meet the challenges facing humankind in the context of increasing interdependence. Мир ожидает наступления нового порядка, который потребует более реалистической и демократической политической основы, всеобщей приверженности и коллективной воли всех государств-членов по преодолению вызовов, стоящих перед человечеством в условиях усиливающейся взаимозависимости.
Let us work with imagination and commitment to turn this Organization into an expression of common will, an Organization legitimized by its effectiveness and its universal character. Мы должны работать творчески и стремиться превратить эту Организацию в проявление общей воли, Организацию, легитимность которой подтверждает ее эффективность и универсальный характер.
It is our belief that, given the same commitment and political will, significant progress could be achieved in reforming the Security Council, in line with the letter and spirit of the outcome document. Мы считаем, что при наличии такой же приверженности и политической воли можно было бы добиться значительного прогресса в реформировании Совета Безопасности согласно букве и духу итогового документа.