Примеры в контексте "Commitment - Воли"

Примеры: Commitment - Воли
We also believe that the launch of such a decade would marshal the necessary political will and commitment at the highest level towards attaining the goals set by the Dakar Framework for Action: Education for All. Мы также считаем, что проведение такого десятилетия приведет к мобилизации необходимой политической воли и приверженности на самом высоком уровне в отношении достижения целей, определенных в Дакарских рамках для осуществления действий: образование для всех.
However, as a signal of the clear political will of the Cuban Government and its commitment to an effective disarmament process that ensures world peace, our country has decided to adhere to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. Однако в качестве подтверждения четкой политической воли кубинского правительства и его приверженности эффективному процессу разоружения, обеспечивающему мир во всем мире, наша страна решила присоединиться к Договору о нераспространении ядерного оружия.
These must be overcome through sustained international support and, more importantly, through the political will and commitment of the people of Afghanistan themselves. Эти препятствия смогут быть преодолены посредством обеспечения постоянной помощи со стороны международного сообщества и, что еще более важно, посредством мобилизации политической воли и приверженности самого народа Афганистана.
We believe that, with the requisite political will and commitment, the remaining issues could be resolved with a sense of urgency in the interest of enhancing the efficiency and legitimacy of the Security Council. Убеждены, что при наличии надлежащих политической воли и решимости можно было бы с чувством настоятельной необходимости решить в интересах повышения эффективности и укрепления законности Совета Безопасности и остальные проблемы.
To further strengthen the commitment of United Nations staff to build effective relationships with the private sector and to build political will at all levels, partnership activities should enjoy increased recognition throughout the Organization. В целях дальнейшего наращивания возможностей персонала Организации Объединенных Наций по формированию эффективных партнерских отношений с частным сектором и мобилизации политической воли на всех уровнях необходимо обеспечить более широкое признание роли партнерской деятельности в рамках всей Организации.
Yet the body of multilateral disarmament norms has been slowly eroded as a result of weakened international commitment, while the structures set up to deliberate and negotiate further measures remain at a standstill. Однако свод многосторонних норм в области разоружения постепенно подвергается эрозии вследствие ослабления международной воли, а структуры, созданные в целях обсуждения и согласования дальнейших мер, по-прежнему находятся в состоянии застоя.
That is why it seems essential to us that all delegations here should show the necessary flexibility, making a good-faith commitment to negotiations to finalize clear guidelines on each of the two items, based on clear and easily identifiable principles. Вот почему нам представляется важным, чтобы все присутствующие здесь делегации проявляли гибкость и проводили переговоры в духе доброй воли, с тем чтобы мы могли завершить работу над четкими рекомендациями по каждому из двух пунктов повестки дня на основе конкретных и легко определяемых принципов.
In conclusion, my delegation would like to add that no progress can be achieved unless the leaders of the Great Lakes region show their determination, will and commitment to engage fully in bringing stability and peace to the region. В заключение моя делегация хотела бы добавить, что достижение прогресса будет невозможно без проявления руководителями стран района Великих озер решимости, воли и готовности направить все свои усилия на установление в регионе стабильности и мира.
The quest for development and the fight against global poverty needed a degree of universal political will and a collective commitment of resources every bit as challenging as that required to overcome the present threats to international peace and security. Для обеспечения развития и борьбы с нищетой в мире необходимо продемонстрировать такую же степень всеобщей политической воли и коллективной приверженности мобилизации необходимых ресурсов, которая требуется для устранения существующих в настоящее время угроз международному миру и безопасности.
On the contrary, many human rights violations occurred owing to the lack of political will by national Governments and it was doubtful whether a commitment such as the one proposed in development compacts would have the desired impact. Напротив, многие нарушения прав человека происходили из-за отсутствия политической воли у национальных правительств, и сомнительно, что обязательство подобное тому, которое предложено в договорах о развитии, окажет желаемый эффект.
The active involvement of the overwhelming majority of Heads of State or Government in the adoption of the Millennium Declaration suggested a higher level of commitment in the present case; that high degree of political will would have to be sustained. Активное участие подавляющего большинства глав государств и правительств в процессе принятия Декларации тысячелетия свидетельствует о более высоком уровне приверженности, продемонстрированной в данном случае; такой высокий уровень политической воли необходимо сохранить.
It can be argued that in many situations, political will and commitment as well as broad consensus for change just might make up for what is missing in political and legal traditions. Можно утверждать, что во многих ситуациях пробелы в политических и правовых традициях могут быть, пожалуй, восполнены формированием политической воли и приверженности, а также широкого консенсуса в интересах преобразований.
Such reform will not happen, however, without the political will and commitment of the local authorities, which so far have not been sufficiently forthcoming. Такая реформа, однако, будет невозможна без политической воли и готовности со стороны местных властей, которые пока не проявили в этой области достаточной инициативы.
In doing so, Cuba gave a further demonstration of its political will and of its firm commitment to the complete eradication of nuclear weapons from the face of the Earth. Это является еще одним проявлением политической воли Кубы и твердой приверженности нашей страны делу полной ликвидации ядерного оружия на всей планете.
Social and economic development and the battle against HIV/AIDS need the commitment, strong political will and conviction of Member States in order to make progress on these vital issues. Процесс социального и экономического развития и борьбы с ВИЧ/ СПИДом требует приверженности, решительной политической воли и убежденности государств-членов для того, чтобы добиться прогресса в решении этих жизненно важных задач.
What is lacking is not ideas or proposals, but the necessary political will and a concrete commitment to achieve our common goal, as stated in General Assembly resolution 48/26 and reiterated in the Millennium Declaration. Чего у нас нет, так это не идей и предложений, а необходимой политической воли и конкретных обязательств по достижению нашей общей цели, как то было заявлено в резолюции 48/26 Генеральной Ассамблеи и подтверждено в Декларации тысячелетия.
We are certain that the enormous challenge of complying with obligations under the Ottawa Convention within the given timeframe can be overcome with political will and a firm commitment to the humanitarian cause. Мы убеждены, что сложнейшая задача выполнения проистекающих из Оттавской конвенции обязательств в определенных временных рамках может быть решена на основе проявления политической воли и решительной приверженности гуманитарной цели.
Part of the answer lies with lack of political will and part with lack of commitment to address the root causes of conflicts. Частично это объясняется отсутствием политической воли, а частично - отсутствием приверженности делу устранения коренных причин конфликтов.
The United Nations was the organization best placed to address common concerns, provided the political will and a commitment to multilateralism were there. Организация Объединенных Наций наилучшим образом приспособлена к решению проблем, вызывающих общую озабоченность, при наличии политической воли и приверженности принципу многосторонности.
There is no doubt, as always, that pooling our efforts and our will in forums such as this will be crucial for the commitment to building a world fit for children. Без сомнений, единение наших усилий и нашей воли на форумах, подобных сегодняшнему, как всегда, будет иметь решающее значение в выполнении обязательства создать мир, пригодный для жизни детей.
Therefore, more should be done to create the necessary political will and real commitment to investigate and put into practice the most effective actions to prevent disabilities with the participation of all levels of society. В этой связи следует приложить дополнительные усилия для формирования необходимой политической воли и реальной приверженности изучению и внедрению наиболее эффективных мер предупреждения инвалидности при участии всех слоев общества.
Lastly, hasty public statements by high-ranking officials dismissing the incidents of which human rights defenders are victims weaken the determination, motivation and commitment of lower-ranking officials and authorities to conduct the corresponding investigations. Наконец, наспех подготовленные публичные выступления высших должностных лиц, игнорирующих тот факт, что потерпевшими были правозащитники, способствуют ослаблению воли и энтузиазма у сотрудников и нижестоящих органов и интереса к дальнейшему проведению расследований.
These steps constitute further proof of Cuba's political will as well as our country's firm commitment to the total elimination of nuclear weapons from the face of the earth. И эти шаги являют собой еще одно доказательство политической воли Кубы, равно как и твердой приверженности нашей страны полному устранению ядерного оружия с лица земли.
The slow progress in implementing the 13 practical steps adopted at the 2000 Review Conference was a cause for concern, as was the lack of commitment shown by the nuclear Powers in the area of disarmament. Медленные темпы осуществления 13 практических шагов, утвержденных на Обзорной конференции 2000 года, вызывают озабоченность, равно как и отсутствие политической воли у ядерных держав в области разоружения.
For this to be achieved, there is an urgent need for a higher level of political will and a shared commitment to create the necessary social and economic framework to enable the poor and dispossessed to redirect their lives. Для достижения этой цели крайне необходимо обеспечение более высокого уровня политической воли и коллективной приверженности созданию необходимых социальных и экономических рамок, которые позволят бедным и обездоленным улучшить свою жизнь.