Примеры в контексте "Commitment - Воли"

Примеры: Commitment - Воли
The ratification by Guinea on 9 August 1982 of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women clearly expressed the Government's political will and attested to its commitment to work towards respect for and restoration of women's dignity. Ратификация Гвинеей Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин 9 августа 1982 года была конкретным отражением политической воли правительства и свидетельством его твердой решимости добиваться уважения и восстановления достоинства женщин.
Today's development would not have been possible without the demonstration of goodwill on the part of all the parties concerned and without their commitment to resolving all the issues related to the implementation of Security Council resolution 1192 (1998) in a satisfactory and mutually acceptable manner. Имеющихся на данный момент результатов было бы невозможно достичь без доброй воли, проявленной всеми заинтересованными сторонами, и без их приверженности удовлетворительному и взаимоприемлемому решению всех вопросов, связанных с осуществлением резолюции 1192 (1998) Совета Безопасности.
The unanimous adoption of this draft resolution will represent the collective will and commitment of the entire intergovernmental body to the principles, goals and objectives enshrined in the Charter of the United Nations and other related agreed international instruments. Единодушное принятие этого проекта резолюции явится свидетельством нашей коллективной воли и приверженности всех членов этого межправительственного органа осуществлению принципов, целей и задач, воплощенных в Уставе Организации Объединенных Наций и других связанных с ним согласованных международных документах.
Successful implementation of the Copenhagen commitments necessitates combining renewed political will with the ability to translate commitment into action, and with the courage to reach beyond one's own constituency and sector towards integrated partnerships for social development. Успешное выполнение копенгагенских обязательств требует проявления вновь политической воли в совокупности со способностью претворения обязательств в жизнь и готовностью подняться над интересами своей собственной группы и сектора и установить комплексные партнерские связи в целях содействия социальному развитию.
The legal effects of some unilateral acts might be based on the necessity to honour a commitment, or the principle of good faith, whereas unilateral acts aimed at establishing rights for the author State might have another basis. Правовые последствия некоторых односторонних актов могут опираться на необходимость соблюдения обязательства или на принцип доброй воли, в то время как односторонние акты, направленные на приобретение прав совершившим их государствам, могут иметь иное основание.
The level of human, material and financial resources committed to assisting Africa will remain an essential barometer in measuring the level of political will and commitment to the continent. Уровень людских, материальных и финансовых ресурсов, выделяемых для оказания помощи Африке, и впредь будет фактическим показателем уровня политической воли и приверженности в деле решения проблем этого континента.
How far East Timor has come in that short period is testament to the will of its people and to the commitment of the international community, through its support for the United Nations role of partnership with the East Timorese people. И то, как далеко удалось пройти Восточному Тимору за столь короткий срок, является подтверждением воли его народа и приверженности международного сообщества, проявившейся в поддержке роли Организации Объединенных Наций как партнера восточнотиморского народа.
We believe that, given will and determination, and a commitment to settle disputes peacefully, no odds are insurmountable, no goals too far. Мы считаем, что при наличии воли и решимости и приверженности мирному урегулированию споров никакие препятствия не являются непреодолимыми, никакие цели не являются недостижимыми.
This dramatic situation could rapidly be reversed by a greater commitment on the part of the Governments of developing countries and a stronger political will on the part of the richest countries. Эту драматичную ситуацию можно быстро переломить при том условии, что правительства развивающихся стран проявят большую приверженность, а богатейшие страны - наличие большей политической воли.
The success of the conference will depend on the commitment and political will of those countries, but will also depend, in large part, on the support of the international community. Успех этой конференции будет зависеть прежде всего от приверженности и политической воли этих стран, но также - и в значительной мере - от поддержки со стороны международного сообщества.
Recognizes the importance of maintaining political will and commitment on the part of all members of the Working Group on the Right to Development and welcomes their ongoing cooperation towards the realization of its mandate; признает важность сохранения политической воли и приверженности со стороны всех членов Рабочей группы по праву на развитие и приветствует их продолжающееся сотрудничество в выполнении ее мандата;
Early in this report, the Inspector indicated that coherence and integration were not possible without the political will of Member States; political will that translates into the financial commitment of donors to support the "One United Nations" process. В начале этого доклада инспектор отметил, что слаженность и согласованность невозможны без политической воли государств-членов, политической воли, которая транслируется в финансовые обязательства доноров по поддержке процесса "Единая Организация Объединенных Наций".
Its renunciation of nuclear weapons, the closure of its nuclear test site and its commitment to its international obligations reaffirmed its will to strengthen global cooperation on the issue. Его отказ от ядерного оружия, закрытие полигона для ядерных испытаний на его территории и его приверженность своим международным обязательствам служат подтверждением его воли крепить глобальное сотрудничество по данному вопросу.
Convinced that increased political will and commitment, cooperation and technical assistance at the international and national levels are urgently required to reduce the unacceptably high global rate of preventable maternal mortality and morbidity, будучи убежден в безотлагательной необходимости усиления политической воли и укрепления обязательств, сотрудничества и технической помощи на международном и национальном уровнях для снижения неприемлемо высокого уровня предотвратимой материнской смертности и заболеваемости в мире,
But in order to do that we will need even more commitment from all stakeholders - States, Governments, interested organizations at all levels, governmental and non-governmental alike, private organizations, civil society groups and people of goodwill throughout the world. Однако выполнение этой задачи потребует даже еще большей приверженности от всех участников: государств, правительств, заинтересованных организаций всех уровней - как правительственных, так и неправительственных, - частных организаций, групп гражданского общества и людей доброй воли во всем мире.
Prevention could not be effective without a deep understanding of the root causes of this alarming phenomenon; an understanding of the phenomenon alone would remain moot in the absence of a commitment to address and mitigate the situation of the estimated 100 million street children. Без глубокого понимания коренных причин этого вызывающего тревогу явления любые профилактические меры будут безрезультатны; но и одного только такого понимания недостаточно при отсутствии политической воли к решению этой проблемы и облегчению условий существования примерно 100 млн. беспризорных детей.
The investigation into Ms. Bhutto's assassination, and those who died with her, lacked direction, was ineffective and suffered from a lack of commitment to identify and bring all of the perpetrators to justice. В ходе расследования покушения на г-жу Бхутто и тех, кто погиб вместе с ней, не было должного руководства, оно было неэффективным, и при этом не было проявлено должной воли к установлению виновных и преданию их суду.
Condemns the lack of political will of the nuclear powers that have not honoured the commitment to agree on a treaty for the elimination of nuclear weapons and that continue to improve their existing nuclear weapons. Он осуждает отсутствие политической воли со стороны ядерных держав, которые не выполняют свое обязательство относительно заключения договора о ликвидации ядерного оружия и продолжают совершенствовать уже существующие виды ядерных вооружений.
They further acknowledge that these sensitive issues cannot be dealt with in isolation and require the goodwill and firm commitment of the federal and regional governments to start a process of sustained dialogue not only on territorial matters, but also on broader security, revenue-sharing and constitutional issues. В докладах также признается, что эти сложные вопросы нельзя решать изолированно без проявления доброй воли и без твердой приверженности федеральных и региональных органов власти развертыванию процесса постоянного диалога не только по территориальным вопросам, но и по более широким вопросам обеспечения безопасности, распределения доходов и конституции.
The UNV programme embraces volunteerism as universal and inclusive, and recognizes volunteerism in its diversity, as well as the values that sustain it - free will, commitment, engagement and solidarity. Программа ДООН рассматривает добровольческую деятельность как универсальную и инклюзивную, признавая при этом добровольчество во всем его разнообразии и его основополагающие принципы - свободу воли, приверженность своему делу, вовлеченность и солидарность.
With the necessary will and commitment of the leaders of the Democratic Republic of the Congo, and the constructive engagement of civil society, these developments can help to create the environment needed to improve the situation in the country. При наличии необходимой воли и приверженности руководства Демократической Республики Конго и конструктивного сотрудничества со стороны гражданского общества эти события могут содействовать созданию обстановки, необходимой для улучшения положения в стране.
The Working Group is concerned that, despite wide acceptance by States, the Durban Declaration and Programme of Action, and especially the provisions relating to people of African descent, is not being implemented effectively as envisaged because of lack of political will and commitment by States. Рабочая группа обеспокоена тем, что, несмотря на высокий уровень поддержки со стороны государств, Дурбанская декларация и Программа действий, и в особенности положения, касающиеся лиц африканского происхождения, осуществляются не столь эффективно, как это предусмотрено, вследствие отсутствия у государств политической воли и приверженности.
Moreover, there is growing recognition of the fact that, in order to build the political will and commitment needed to advance nuclear disarmament, it is crucial to engage with legislators and to integrate their perspectives into national and international processes. Более того, растет признание того факта, что для формирования политической воли и приверженности, необходимых для содействия ядерному разоружению, крайне важно привлекать законодателей и учитывать их позиции в национальных и международных процессах.
Mr. Glucksman (United States of America) said that, while the global economy continued to mend, collective will and commitment would be needed to meet remaining challenges, in order to provide the basis for a more balanced and therefore more sustainable global recovery. Г-н Глаксмэн (Соединенные Штаты Америки) говорит, что, хотя ситуация в глобальной экономике продолжает улучшаться, решение оставшихся проблем потребует коллективной воли и обязательств, для того чтобы создать основу для более сбалансированного и, соответственно, более устойчивого глобального восстановления.
Such trust and confidence between erstwhile enemies will need to be built patiently. Indeed, it will take time, energy and resources, as well as goodwill and commitment to sustainable peace. Необходимо терпеливо укреплять доверие и взаимопонимание между бывшими врагами, что потребует времени, усилий и средств, а также доброй воли и приверженности прочному миру.