Примеры в контексте "Commitment - Воли"

Примеры: Commitment - Воли
In the conclusions published after the visit, the EU ambassadors declared that it was their impression that there would be no lasting solution in East Timor without a firm commitment to some form of direct consultation of the will of the people. В выводах, опубликованных по итогам визита, послы ЕС заявили, что, по их впечатлению, в Восточном Тиморе не будет достигнуто прочного урегулирования без твердой приверженности той или иной форме прямого опроса с целью выяснения воли народа.
The political will, commitment and collaboration of various agencies is essential in order to maximize the impact of action in this field; Проявление различными учреждениями политической воли и приверженности и их сотрудничество являются важным условием максимизации результатов деятельности в этой области;
Let us also demonstrate at this special session, as the general will of the United Nations, our firm commitment to the success of the Kyoto Conference. Давайте и мы продемонстрируем в ходе этой специальной сессии нашу твердую приверженность обеспечению успеха Конференции в Киото, которая станет отражением общей воли Организации Объединенных Наций.
My delegation has nevertheless joined the consensus of the General Assembly, although it recognizes the importance of this in the area of international economic cooperation as a means of mobilizing the commitment and political will of all States in the promotion of development. Тем не менее моя делегация присоединилась к консенсусу в Генеральной Ассамблее, хотя она и понимает, что данный вопрос имеет большое значение для международного экономического сотрудничества в качестве одного из средств мобилизации обязательств и политической воли всех государств в деле содействия развитию.
In this context, we trust in the commitment of the new government and in Prime Minister Ramush Haradinaj to maintain their political will to deliver standards for Kosovo as a priority and thus to correct the inequalities that still persist. В этой связи мы верим в стремление нового правительства и премьер-министра Рамуша Харадиная к сохранению политической воли, направленной на то, чтобы на приоритетной основе осуществить стандарты для Косово и тем самым устранить все еще существующее неравенство.
Democratic participation and public pressure, facilitated by public awareness and training, are critical in bringing about the commitment and political will necessary for the achievement of child rights. Демократическое участие и давление со стороны населения, подкрепляемые информированностью общественности и должной подготовкой, имеют крайне важное значение в обеспечении приверженности и политической воли, необходимых для уважения прав ребенка.
The complex and often elusive nature of the phenomenon, as well as its increasingly evident and alarming links with other forms of crime, warrants focused attention, continuing commitment and unwavering political will. Сложный и зачастую латентный характер этого явления, а также его все более очевидные и тревожные взаимосвязи с другими формами преступности требуют пристального внимания, непоколебимой решимости и твердой политической воли.
We should be able to adopt a simple, short treaty which would contain such a commitment and an undertaking to pursue "good faith" negotiations to achieve the goal of eliminating nuclear weapons in the foreseeable future. Нам надлежит суметь принять простой, короткий договор, который отражал бы такую приверженность и обязательство проводить "в духе доброй воли" переговоры, с тем чтобы в обозримом будущем достичь такой цели, как ликвидация ядерного оружия.
The success of the United Nations Convention on the Law of the Sea lies, to a large extent, in the political will and commitment of States to abide by its provisions. Успех Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву по большому счету зависит от политической воли и приверженности государств в отношении соблюдения ее положений.
It is not something that can be imposed from outside, for if there is not the political will and the people with the knowledge and a commitment to making those institutions work, then they will simply founder. Она не может быть навязана извне, потому что если нет политической воли и людей, обладающих знаниями и решимостью заставить эти учреждения работать, то реформы попросту заглохнут.
But this resistance defeats the objective enunciated in the NPT Review and Extension Conference of one year ago in which "nuclear-weapon States [reaffirmed] their commitment... to pursue in good faith negotiations on effective measures relating to nuclear disarmament". А ведь такое сопротивление подрывает цель, провозглашенную год назад на Конференции по рассмотрению и продлению действия Договора о нераспространении, на которой государства, обладающие ядерным оружием, вновь [подтвердили] свое обязательство... в духе доброй воли вести переговоры об эффективных мерах, касающихся ядерного разоружения.
While the two missions work to enhance their capacity to deal with the security problem effectively, success will ultimately depend on the strong commitment, political will and full cooperation of all leaders of Kosovo's different ethnic communities. Эти две миссии добиваются укрепления своего потенциала в плане эффективного решения проблемы безопасности, и успех здесь в конечном счете будет зависеть от целеустремленности, политической воли всех руководителей различных этнических общин Косово и от их готовности к всемерному сотрудничеству.
Overcoming these challenges will remain a collective endeavour, involving the renewed commitment of the international community to provide assistance along with the demonstration of the necessary political will by the Government and people of Guinea-Bissau themselves to do what is needed to move their country forward. Преодоление этих трудностей потребует совместных усилий, в том числе твердых обязательств международного сообщества в отношении оказания помощи и демонстрации правительством и самим народом Гвинеи-Бисау необходимой политической воли сделать все, что необходимо для продвижения страны вперед.
Finally, speakers concluded that the fight against corruption required as a minimum the political will of Governments, a strong and impartial judiciary and the active commitment of civil society. В заключение выступавшие сделали вывод о том, что борьба с коррупцией требует, как минимум, политической воли со стороны правительств, надежных и беспристрастных судебных органов и активного участия гражданского общества.
In other words, it is imperative for the new Government to make a consistent effort to demonstrate that it has the will and the capacity to deliver on President Karzai's commitment to reform, fairness, reinforced security, stability, national unity and reconstruction. Иными словами, новому правительству абсолютно необходимо предпринять последовательные усилия, чтобы продемонстрировать наличие у него воли и способности подтвердить приверженность Президента Карзая делу реформы, справедливости, укрепления безопасности, стабильности, национального единства и восстановления.
In conclusion, my delegation is fully convinced that, with the necessary political will and commitment of all Member States, the Security Council and the Secretariat, we can achieve remarkable success. В завершение хочу сказать, что моя делегация полностью убеждена в том, что при наличии необходимой политической воли и приверженности всех государств-членов, Совета Безопасности и Секретариата мы сможем достичь замечательных успехов.
The effectiveness of these actions depends on commitment and political resolve, on intra- and inter-institutional cooperation and on the availability of the resources necessary to fund a forceful national response to the epidemic. Эффективность этих мер зависит от решительности, политической воли, межучрежденческого сотрудничества, взаимодействия в рамках ведомств и наличия необходимых ресурсов для финансирования национальной деятельности по борьбе с этой эпидемией.
At the fifty-seventh session of the General Assembly in 2002, Cuba announced that, as a signal of its clear political will and commitment to an effective disarmament process that would ensure world peace, its Government had decided to adhere to the Non-Proliferation Treaty. На пятьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи в 2002 году Куба заявила, что в подтверждение проявления четкой политической воли и приверженности эффективному процессу разоружения, который обеспечит мир во всем мире, ее правительство приняло решение присоединиться к Договору о нераспространении ядерного оружия.
In this regard, a seeming rising tendency towards unilateralism and an apparent lack of political will among States to abide by mutually agreed international regimes are two examples that illustrate the lack of commitment to achieve progress in this field. В этой связи растущая, как представляется, тенденция в направлении к односторонности и явное отсутствие политической воли у государств к соблюдению взаимно согласованных международных режимов являются двумя примерами, которые иллюстрируют недостаточную приверженность достижению прогресса в этой области.
She agreed that the international community now had the wherewithal to reverse the trend of repugnant acts perpetrated against children exposed to armed conflict, a goal which demanded serious commitment and political will, as well as enormous effort. Оратор выражает согласие с тем, что у международного сообщества в настоящее время есть необходимые средства, чтобы обратить вспять тенденцию, позволяющую совершать злонамеренные действия в отношении детей в условиях вооруженного конфликта, и эта цель требует серьезных обязательств и политической воли, а также больших усилий.
We underlined the importance of political will and commitment, argued in favour of prompt and effective action and pleaded for consistency in our response to all situations. Мы подчеркнули важность политической воли и приверженности, выступили в поддержку неотложных и эффективных мер и обратились с призывом обеспечить последовательный характер наших усилий по реагированию на все ситуации.
The preamble of the NPT and its article VI reflect the commitment of the international community to take effective measures for nuclear disarmament and to pursue negotiations in good faith in this regard. Преамбула ДНЯО и его статья VI отражают решимость международного сообщества принимать эффективные меры по ядерному разоружению и в духе доброй воли вести переговоры в этом отношении.
This commitment, clearly stated in the Millennium Declaration, gives us the responsibility to engage in a vigorous debate to generate the necessary political will to free humanity from the threat of weapons. Эти обязательства, которые четко определены в Декларации тысячелетия, возлагают на нас ответственность за начало энергичной дискуссии в целях мобилизации необходимой политической воли в интересах освобождения человечества от угрозы вооружений.
The Legion of Good Will's media are open to promote the Beijing Declaration and Platform for Action, which reflects a new international commitment to the goals of equality, development and peace for all women everywhere. Средства массовой информации Легиона доброй воли готовы содействовать осуществлению Пекинской декларации и Платформы действий, в которых отражена готовность международного сообщества добиваться достижения целей равенства, развития и мира для всех женщин во всем мире.
Without the political will and commitment of all Member States, the negotiations, despite tough and protracted discussions, would not have resulted in the document before us. Несмотря на сложные и продолжительные дискуссии, без проявления политической воли и приверженности со стороны всех государств-членов настоящие переговоры не привели бы к принятию данного заключительного документа.