That demonstrates the commitment of the Government and its determination to stand by the international community in its unremitting struggle against terrorism and related crimes. |
Это свидетельствует о доброй воли правительства и его решимости присоединиться к международному сообществу в его беспощадной борьбе против терроризма и других связанных с ним преступлений. |
The consensus achieved - after 11 rounds of informal meetings and additional consultations - would have been impossible without the flexibility and serious commitment of the delegations concerned. |
Консенсус, который удалось достичь после 11 раундов неофициальных заседаний и дополнительных консультаций, был бы невозможен без проявления соответствующими делегациями гибкости и твердой воли. |
Already, it is disquieting to note that signs of waning commitment to a truly integrated follow-up to the Millennium Summit have begun to manifest themselves. |
Уже сейчас вызывает озабоченность тот факт, что появляются признаки ослабления воли к обеспечению действительно комплексного выполнения решений Саммита тысячелетия. |
That, however, requires greater commitment on the part of the United Nations system and political will on the part of the member States. |
Однако это требует большей приверженности со стороны системы Организации Объединенных Наций и политической воли со стороны государств-членов. |
Meeting those objectives requires the continuous commitment of the Kosovo leadership, as well as goodwill and participatory efforts on the part of the Serb and other ethnic communities. |
Достижение этих целей требует постоянной приверженности косовских лидеров, а также доброй воли и активных усилий со стороны сербов и других этнических общин. |
(e) How to improve political will and commitment to the Convention; |
ё) каковы пути укрепления политической воли и приверженности Конвенции; |
That commitment also requires external technical and economic cooperation, as well as solid political will, which Ecuador reaffirms in this forum. |
Выполнение этого обязательства также требует внешнего технического и экономического сотрудничества, а также твердой политической воли, которую Эквадор подтверждает в этом форуме. |
They must not be a guise to mask a lack of political will to honour the long-standing international commitment of providing a sufficient amount of official development assistance. |
С их помощью нельзя маскировать отсутствие политической воли к выполнению давнего международного обязательства относительно выделения на цели развития достаточного объема официальной помощи. |
Programme experience to date confirms that it is possible to meet these goals with the political will and commitment of all countries and all partners. |
Полученный в рамках программы до настоящего времени опыт подтверждает, что эти цели можно достичь в случае наличия политической воли и приверженности всех стран и всех партнеров. |
The most significant development in strengthening the international commitment has been the establishment of the international arrangement on forests. |
Важнейшим событием в процессе укрепления воли международного сообщества стало формирование международного механизма по лесам. |
The threat of the AIDS pandemic requires full global commitment at the highest political level and a coordinated approach to effectively manage and ultimately develop a cure for HIV/AIDS. |
Борьба с угрозой пандемии СПИДа требует проявления политической воли во всемирном масштабе на высшем политическом уровне и скоординированного подхода для эффективной организации и окончательной разработки лечения ВИЧ/СПИДа. |
The success of preventive measures is contingent upon the sustained political will of, and a long-term commitment of requisite resources from, all stakeholders. |
Успех превентивных мер зависит от устойчивости политической воли всех заинтересованных сторон и долгосрочного выделения ими на это дело необходимых ресурсов. |
Rather, peace is the interpretation and the implementation of honest goodwill, costly sacrifices courageously exchanged and serious commitment to striving for enduring peace. |
Мир - это толкование и проявление честной доброй воли, принесение огромных взаимных жертв и серьезная приверженность достижению прочного мира. |
Despite the fact that we have entered the third millennium, we still lack the needed commitment and collective political will to translate our commitments into reality. |
Несмотря на тот факт, что мы вступили в третье тысячелетие, нам по-прежнему не хватает должной приверженности и коллективной политической воли для того, чтобы превратить наши обязательства в реальность. |
As men and women of goodwill, we have gathered here at the United Nations to reaffirm our common commitment to promoting a more peaceful world. |
Мы - мужчины и женщины доброй воли - собрались здесь в Организации Объединенных Наций, с тем чтобы вновь заявить о нашей общей приверженности обеспечению более мирного будущего. |
Another indication of commitment among the OECD member countries is the attempt to render the individual constituent components of population policies more efficient and effective. |
Другим свидетельством политической воли стран - членов ОЭСР служит стремление повысить эффективность и актуальность отдельных компонентов политики в области народонаселения. |
Furthermore, the European Union solemnly reaffirms its commitment to continuing and supporting good-faith negotiations on effective measures relating to nuclear disarmament, which remains its ultimate objective. |
Кроме этого, Европейский союз торжественно заявляет о своей приверженности цели продолжения переговоров в духе доброй воли по эффективным мерам, касающимся ядерного разоружения, которая по-прежнему является его конечной целью, и содействия таким переговорам. |
It is evidence of strengthened political will; but this still has to be translated into commitment in the national and subnational operational context. |
Это свидетельствует об укреплении политической воли, которую, однако, еще предстоит воплотить в обязательства в рамках оперативной деятельности на национальном и субнациональном уровнях. |
The Programme of Action adopted contained highly specific goals that will require the will, commitment and capacity of strong public administrations. |
В принятой Программе действий содержатся весьма конкретные цели, достижение которых потребует проявления воли и приверженности со стороны устойчивых систем государственного управления и наличия у них соответствующего потенциала. |
Apart from the existing political will and commitment of the Government, the achievement of the goals of the national policy for women required substantial financial and material resources. |
Помимо политической воли и приверженности правительства, для достижения целей национальной политики в отношении женщин необходимы существенные финансовые и материальные ресурсы. |
Our participation and contribution towards drug and narcotics control will surely serve as an illustration of our commitment and sincerity in this area. |
Наше участие в деятельности по контролю над наркотиками и наркотическими средствами и вклад в нее, безусловно, будут служить доказательством нашей воли и искренности в этой области. |
Their commitment to remain in Somalia depends on the demonstration of good will and cooperation by the Somali people and leaders. |
Их решимость оставаться в Сомали зависит от проявления доброй воли и сотрудничества со стороны населения и лидеров Сомали. |
The Government of the Republic of Angola reiterates, one more time, its firm decision to continue its commitment in good faith to its implementation of the Lusaka Protocol. |
Правительство Республики Ангола вновь заявляет о своей твердой решимости по-прежнему сохранять в духе доброй воли свою приверженность осуществлению Лусакского протокола. |
It will require dedication, commitment and, above all, political will and moral courage to commit the necessary resources for the effective implementation of the programmes adopted. |
Выделение необходимых ресурсов для эффективного осуществления принятых программ потребует приверженности, обязательств и, прежде всего, политической воли и моральной смелости. |
All these situations send us the message that more political will and commitment are needed to ensure the maintenance of international peace and security. |
Все эти ситуации направляют нам сигнал, что необходимо больше политической воли и приверженности для обеспечения цели поддержания международного мира и безопасности. |