Примеры в контексте "Commitment - Воли"

Примеры: Commitment - Воли
We have begun a new millennium and the hope of humankind to live in a more secure, just and democratic world, depending on the shared action of all countries, which puts our universal political will, solidarity and commitment to the test. Мы вступаем в новое тысячелетие и открываем для человечества новую надежду на жизнь в более безопасном, справедливом и демократичном мире, осуществление которой будет зависеть от совместных действий всех стран, которые и станут проверкой нашей всеобщей политической воли, солидарности и самоотверженности.
In this light, we appreciate the outcome of the recent G-8 Summit in Okinawa, which recognized need for greater political will and commitment to contribute to relieving the suffering of the peoples of the world. В этой связи мы высоко оцениваем результаты состоявшейся в Окинаве встречи на высшем уровне Группы 8, участники которой признали необходимость проявления большей политической воли и приверженности делу облегчения страданий народов мира.
Our task and our commitment is to overcome these obstacles with firm political will if we want this transitional period in which we live to mark the threshold of a new era for mankind. Нашей задачей и нашим обязательством является преодоление этих препятствий и проявление твердой политической воли, если мы хотим добиться того, чтобы этот переходный период, в котором мы живем, стал рубежом новой эпохи для человечества.
Successful implementation of the commitments of the Copenhagen Declaration will necessitate combining renewed political will with the ability to translate commitment into action, and with the courage to reach beyond one's own constituency and sector towards integrated partnerships for social development. Успешное выполнение обязательств, содержащихся в Копенгагенской декларации, неизбежно потребует подтверждения политической воли в сочетании со способностью претворить обязательства в конкретные действия и решимостью не ограничиваться только своим кругом интересов и своим сектором, а стремиться к комплексному партнерству в целях социального развития.
Today our responsibility and our commitment are to help make possible the fulfilment of the newly expressed will of the majority of East Timorese to seek a new destiny outside the Indonesian Republic. Сегодня наша ответственность и обязанности состоят в том, чтобы содействовать осуществлению вновь выраженной воли большинства восточных тиморцев найти свою новую судьбу вне Республики Индонезии.
The tasks ahead of us are numerous and complex, and they all require genuine political will and a true commitment to human rights from all of us. Стоящие перед нами задачи являются многочисленными и сложными, и все они требуют подлинной политической воли и подлинной приверженности правам человека от нас всех.
He commended the Secretariat on the rapid and smooth deployment of contingents, which confirmed his belief that, with the commitment of the international community, the United Nations could have a significant influence in conflict situations. Он воздает должное Секретариату за оперативное и планомерное развертывание контингентов, что укрепляет его в уверенности в том, что при наличии твердой воли у международного сообщества Организация Объединенных Наций может оказывать существенное влияние на конфликтные ситуации.
Experience has shown that strong coordination and commitment at the national level, as well as the availability of resources, increase the possibility of successful conversion processes. Как показал опыт, тесная координация действий и наличие твердой политической воли на национальном уровне, равно как и наличие ресурсов увеличивают шансы на успех мероприятий по конверсии производства.
A pivotal lesson emanating from the International Year of the Family is the need for a declaration of political will and commitment, followed by the creation, or reinforcement, of capacities and mechanisms for intersectoral consultation and coordination. Основной урок, извлеченный из проведения Международного года семьи, заключается в необходимости декларирования политической воли и приверженности, сопровождаемого созданием или укреплением потенциала и механизмов межсекторальных консультаций и координации.
This, in turn, requires the continued political will and commitment of all the States members of ECCAS as well as international cooperation and support. Это, в свою очередь, требует постоянной политической воли и приверженности со стороны всех государств - членов ЭСЦАГ, а также сотрудничества и поддержки со стороны международного сообщества.
It was useful for States to know when the unilateral expression of their will or intentions would, quite apart from any treaty-based link, constitute a commitment on their part. Государствам полезно знать, когда одностороннее выражение ими своей воли или своих намерений, вне каких бы то ни было договорных связей, ведет к возникновению у них обязательств.
The Committee commends the State party for the appointment of an equal number of women and men to ministerial posts within the new Government and the high level of commitment and political will to achieve gender equality that this demonstrates. Комитет выражает признательность государству-участнику за назначение равного числа женщин и мужчин на должности министров в рамках нового правительства и за высокую степень приверженности и политической воли делу обеспечения равенства между мужчинами и женщинами, которое демонстрируется им.
And we must begin, as the Secretary-General emphasized in his statement this morning, with a commitment of political will, here in the Security Council and by all Member States. И начать его мы должны, как подчеркнул Генеральный секретарь в своем выступлении сегодня утром, с проявления политической воли всеми государствами-членами здесь в Совете Безопасности.
Recent experience has demonstrated that in spite of political will and commitment to participate in peacekeeping activities, most African troop-contributing countries, and regional and subregional organizations, are constrained by inadequate strategic planning capabilities and serious difficulties in the deployment and sustainment of sizeable forces. Опыт последнего времени показал, что, несмотря на наличие политической воли и готовности участвовать в миротворческой деятельности, большинство предоставляющих войска африканских стран и региональных и субрегиональных организаций испытывает трудности из-за неадекватности возможностей стратегического планирования и серьезных проблем в плане развертывания и содержания крупных сил.
The Special Representative considers that a precondition for the achievement of any progress in the implementation of the Declaration or success in putting in place effective laws, policies or mechanisms for the protection of defenders is the good faith and firm commitment of States towards this end. Специальный представитель считает, что необходимым предварительным условием достижения какого-либо прогресса в деле осуществления Декларации или успешной разработки эффективных законов, политики или механизмов в области защиты правозащитников является наличие доброй воли и решительного стремления государств добиться этой цели.
Thus far, we have met the various deadlines, and I think that is a tribute to the political will of the Afghan people - and also to the sustained commitment of the international community. Пока нам удавалось укладываться в различные установленные сроки, и мне кажется, что это - убедительное свидетельство политической воли афганского народа, а также неизменной приверженности международного сообщества.
He stressed that the negative effects of atomic radiation posed a danger to all the peoples of the world, a solution to that problem could be found only through international cooperation, good will and commitment. Он подчеркивает, что негативное действие атомной радиации угрожает всему населению Земли и что решение этой проблемы может быть найдено только на основе международного сотрудничества, доброй воли и упорства.
We believe that, with all the necessary efforts and commitment and with political leadership and will, we can win this battle. Мы считаем, что, мобилизовав все необходимые усилия и проявив приверженность, и при наличии политического руководства и воли, мы сможем одержать эту победу.
My delegation believes that the challenge of policy coherence can flow naturally only from clear political will and a determined commitment to assist and contribute to the well-being of the people of Africa. Моя делегация убеждена, что обеспечение последовательности политики может естественно вытекать из четко выраженной политической воли и неуклонного соблюдения обязательства об оказании помощи и содействия благосостоянию жителей Африки.
The other major obstacle was the lack of political will and commitment on the part of the developed countries to allow special and differential treatment provisions to become effective. Другим серьезным препятствием является отсутствие политической воли и решимости со стороны развитых стран, для того чтобы обеспечить применение на практике положений об особом и дифференцированном режиме.
With five years to go to the target date of 2015, the prospect of falling short of achieving the Goals because of a lack of commitment is very real. Когда до установленного срока их реализации остается пять лет, опасность срыва их достижения из-за отсутствия необходимой воли является довольно реальной.
It is only through this combination of global efforts within the United Nations framework, strong bilateral partnerships and an unwavering commitment of the Government of Liberia that Liberians can truly envisage enduring peace, stability and equitable growth and development. Либерийцы могут реально надеяться на прочный мир, стабильность, справедливый экономический рост и развитие лишь благодаря этому сочетанию глобальных усилий в рамках Организации Объединенных Наций, активного двустороннего партнерства и непоколебимой воли правительства Либерии.
The various approaches used by the organizations of the United Nations system illustrate a wide range of practices that can work effectively, given the necessary commitment and the allocation of sufficient resources. Использование организациями системы Организации Объединенных Наций различных подходов свидетельствует о наличии множества практических методов работы, которые могут быть весьма эффективными при наличии необходимой воли и выделения достаточного объема ресурсов.
My delegation believes that the ability of a Member State to meet its obligations in the area of peacekeeping - over and above financial considerations - depends primarily on real political will, which requires a resolute and constant commitment to the cause of peace, security and stability. Наша делегация считает, что способность государств-членов выполнять свои обязательства в области поддержания мира - помимо финансовых аспектов - зависит, прежде всего, от наличия подлинной политической воли, а также решительной и постоянной приверженности делу мира, безопасности и стабильности.
In less than a year, we have proven the depth and breadth of our commitment to democracy successfully by holding three sets of elections - presidential, parliamentary and regional - which were recognized by all observers as free and fair expressions of the public will. Меньше чем за год нам удалось успешно продемонстрировать глубину и твердость нашей веры в демократию в ходе проведения трех туров выборов - президентских, парламентских и региональных - которые, по мнению всех наблюдателей, явились свободным и справедливым выражением народной воли.