Примеры в контексте "Commitment - Воли"

Примеры: Commitment - Воли
Transitional regulatory systems are relatively common when a country is unable to implement the IRA model due to lack of capacity or commitment, or has been too ambitious in creating a new regulatory system. Переходные системы регулирования довольно часто встречаются в странах, которые не в состоянии реализовать модель НРУ из-за недостаточных возможностей или отсутствия политической воли, или же, если при создании новой системы регулирования ставились слишком грандиозные цели.
(a) Emphasize the importance of forests and the need for political will, awareness and commitment to urgent action at the national, regional and international levels; а) особо указать на важное значение лесов и на необходимость политической воли, осведомленности и готовности к принятию срочных мер на национальном, региональном и международном уровнях;
Such a settlement will be conditional on the existence of the political will of the Somali parties to achieve peace and on the commitment of external parties to refrain from interfering in Somali affairs while seriously participating in efforts to achieve a political settlement. Такое урегулирование будет зависеть от наличия политической воли сомалийских сторон добиваться мира и от обязательств внешних сторон воздерживаться от вмешательства в дела Сомали, принимая при этом серьезное участие в усилиях по достижению политического урегулирования.
Reaffirmed their commitment to enhance goodwill and create further confidence building measures and mechanisms, including through interaction between political representatives, civil society, academicians, media, and sports and cultural links. подтвердили свою приверженность делу укрепления доброй воли и разработки дополнительных мер и механизмов укрепления доверия, в том числе путем взаимодействия между политическими представителями, гражданским обществом, научными кругами и средствами массовой информации, а также на основе спортивных и культурных связей;
(c) Demand: The highest UNIFEM priority will be to respond to concrete demand from programme countries, as an expression of their commitment and political will. с) спрос: самой первостепенной задачей ЮНИФЕМ будет реагирование на конкретный спрос стран, в которых осуществляются программы, как выражение их приверженности и политической воли;
Convinced that the capacity of the Human Rights Council to fulfil its mandate of promoting and protecting fundamental rights in all countries depends on the strong commitment of its members to support these rights, Burkina Faso undertakes to carry out the following activities during its second term: Исходя из убеждения в том, что способность Совета по правам человека выполнять возложенную на него задачу поощрения и защиты основных прав человека во всех странах зависит от твердой воли его членов защищать эти права, в случае своего избрания на второй срок Буркина-Фасо берет на себя следующие обязательства:
Further examples of increased policy commitment include Malawi, Senegal, Benin, Mali, Burkina Faso and five further LIFE countries, with national action plans developed in eight countries. Примеры укрепления политической воли включают также Малави, Сенегал, Бенин, Мали, Буркина-Фасо и еще пять стран, где осуществляется инициатива ЛАЙФ; кроме того, в восьми странах были разработаны национальные планы действий.
Encourages closer collaboration between the Intergovernmental Working Group and the Independent Eminent Experts on ways and means of achieving enhanced political will and commitment to combating all the contemporary manifestations of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance; призывает наладить более тесное сотрудничество между Межправительственной рабочей группой и видными независимыми экспертами по вопросу о путях и средствах обеспечения более твердой политической воли и приверженности борьбе со всеми современными проявлениями расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости;
Member States are encouraged to ratify and implement the Convention against Torture and its Optional Protocol and the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance as an important practical measure of good faith and meaningful commitment to preventing torture, ill-treatment and enforced disappearances. Государства-члены следует поощрять к ратификации и осуществлению Конвенции против пыток и Факультативного протокола к ней и Международной конвенции для защиты всех лиц от насильственных исчезновений в качестве важных практических мер доброй воли и реальной приверженности предотвращению пыток, дурного обращения и насильственных исчезновений.
Noting with grave concern that, as the Third Decade to Combat Racism and Racial Discrimination draws to a close, most of its principal objectives have not been achieved, largely owing to lack of political will and commitment, including lack of adequate funding, отмечая с глубокой озабоченностью, что сейчас, когда третье Десятилетие действий по борьбе против расизма и расовой дискриминации приближается к концу, многие из его главных целей не были достигнуты, главным образом вследствие отсутствия политической воли и приверженности, в том числе отсутствия адекватных средств,
Stressing its commitment to work in coordination with the Organization of African Unity and the parties to implement fully the Agreement on Cessation of Hostilities, while underlining that its successful implementation rests first and foremost on the will of the parties to the Agreement, подчеркивая свою приверженность в координации с Организацией африканского единства и сторонами делу полного осуществления Соглашения о прекращении военных действий и в то же время обращая особое внимание на то, что его успешное осуществление зависит прежде всего от воли участников Соглашения,
(a) Commitment within the police, public prosecution service and anti-discrimination centres to acknowledging the seriousness of the problem, and the collective will to take measures to stamp it out; а) готовность полиции, прокуратуры и организаций по борьбе с дискриминацией признать серьезный характер этого явления и наличие коллективной воли к принятию мер с целью его искоренения;
Involuntary commitment to psychiatric institutions has been well documented. Задокументировано множество случаев помещения лиц в психиатрические учреждения против их воли.
In that regard, stress was placed on the need for commitment from the very top of an organization. Была подчеркнута необходимость проявления соответствующей воли высшим руководством организаций.
There is no doubt that there is no political will or commitment whatsoever to help Africa overcome its economic predicament. Несомненно, отсутствие какой-либо политической воли или какого бы то ни было стремления помочь Африке преодолеть свои экономические трудности.
They faced many hurdles, but because of their strong will and commitment, they persevered. Этот путь был усеян многочисленными препятствиями, но, проявив силу воли и твердую приверженность поставленной цели, южноафриканский народ не отступил.
Appeals for a new commitment and for political will had been made for years but rarely heeded. Хотя на протяжении уже целого ряда лет раздаются призывы к проявлению большей приверженности и политической воли, на них редко кто откликается.
The Committee commends the Government for its expressed commitment and political will to eliminate discrimination against women and to adopt measures to ensure the implementation of the Convention. Комитет с удовлетворением отметил наличие политической воли и твердую приверженность правительства страны делу ликвидации дискриминации в отношении женщин и обеспечению осуществления Конвенции.
That decision had met with strong support by claimants who viewed the Crown's action as a demonstration of its good faith and commitment to settling land confiscation claims. Это решение было полностью поддержано истцами, которые расценили действия Короны как подтверждение ее доброй воли и приверженности урегулированию претензий, связанных с конфискацией земель.
Sincere political will, a commitment to international legality and to implementing United Nations resolutions, will bring about what humanity looks forward to in terms of international peace and security. Искреннее проявление политической воли, приверженность международной законности и осуществление резолюций Организации Объединенных Наций обеспечит устремления в области международного мира и безопасности.
That therefore makes that target a priority for the region, which requires solid commitment in terms of political will and financial resources. Для ее реализации потребуется твердое обязательство в плане проявления политической воли и предоставления финансовых ресурсов.
Lack of political will may be another factor limiting implementation, though no State is likely to admit to less than wholehearted commitment against Al-Qaida and Taliban terrorism. Еще одним фактором, ограничивающим осуществление, является отсутствие политической воли, хотя вряд ли какое-либо государство заявит о том, что оно неполностью привержено делу борьбы с терроризмом, осуществляемым организацией «Аль-Каида» и «Талибан».
I take this opportunity to reiterate Nepal's solemn faith and commitment to the purposes and principles of the Charter of the United Nations. От имени народа и правительства Непала я обязуюсь работать со всеми государствами-членами в духе доброй воли, сотрудничества и взаимной солидарности, с тем чтобы справиться со стоящими перед миром проблемами.
Deprivation of liberty in the sense of the Act is meant to be forcible commitment and detention, i.e. commitment and continued stay in a psychiatric ward, which the patient resists. По смыслу положений этого закона лишение свободы означает принудительное помещение под стражу и содержание под стражей, т.е. помещение и постоянное пребывание в психиатрическом отделении против воли пациента.
That deficiency could only be remedied by commitment and political will. Этот недостаток можно устранить только путем укрепления приверженности такому делу и проявления политической воли.