Примеры в контексте "Commitment - Воли"

Примеры: Commitment - Воли
The United Kingdom reaffirmed its long-standing commitment to the people of Gibraltar that it would never enter into arrangements under which they would pass under the sovereignty of another State against their wishes, and any reference to the Brussels Process needed to be understood in that context. Соединенное Королевство подтверждает свое давнее обязательство перед народом Гибралтара никогда не вступать в какие-либо договоренности, согласно которым он перейдет под суверенитет другого государства против его воли, и любые ссылки на Брюссельский процесс следует понимать именно в этом контексте.
A demonstration of collective political will and commitment to determined action will be critical if we are to reach agreement on a fair, effective, flexible and inclusive climate regime under the United Nations Framework Convention on Climate Change and its Kyoto Protocol. Проявление коллективной политической воли и приверженность решительным действиям будут иметь важнейшее значение для достижения соглашения по вопросу справедливого, эффективного, гибкого и всестороннего климатического режима в соответствии с Рамочной конвенцией Организации Объединенных Наций об изменении климата и Киотским протоколом.
The accession to and implementation of the international conventions requires political will and commitment of the countries involved in order to achieve a reasonable level of harmonization in terms of legislation, institutions and practices. Присоединение к международным конвенциям и их реализация требую политичной воли и заинтересованного участия задействованных стран, с тем чтобы достичь разумного уровня гармонизации с точки зрения законодательства, институциональных структур и практики.
While participants have affirmed their commitment to constructive dialogue and reconciliation, they have yet to fully muster the will to move to joint problem-solving in the wider interest of the public. Несмотря на заявления о своей приверженности конструктивному диалогу и примирению, участники пока еще не проявили в полной мере необходимой воли продвигаться к совместному решению проблем во имя коренных интересов народа страны.
The Bahamas thanks the Secretary-General for his most comprehensive report (A/62/780) and applauds the United Nations for its ongoing efforts in forging the political will and commitment that are crucial to the fight against HIV/AIDS. Багамские Острова признательны Генеральному секретарю за его всеобъемлющий доклад (А/62/780) и приветствуют Организацию Объединенных Наций за ее постоянные усилия, направленные на формирование политической воли и приверженности, которые столь необходимы в борьбе с ВИЧ/СПИДом.
However, countries with economies in transition having many stringent priorities, the lack of financial resources, political will and commitment are significant obstacles to finding a solution to the road safety crisis. Вместе с тем неотложные приоритеты, с которыми сталкиваются страны с переходной экономикой, а также нехватка финансовых ресурсов, политической воли и решимости являются серьезными препятствиями для отыскания решения проблемы кризисной ситуации в области безопасности дорожного движения.
He further reaffirmed the United Kingdom's long-standing commitment to the people of Gibraltar that it would never enter into arrangements under which they would pass under the sovereignty of another State against their wishes. Затем оратор вновь подтвердил давнее обязательство Соединенного Королевства в отношении народа Гибралтара не заключать никакие договоренности, по которым этот народ против его воли перейдет под суверенитет другого государства.
Bridging this gap requires the concerted, goal-oriented action of a myriad of governmental actors within the scope of their respective fields of competence and involves a mixture of political will, legal reform, technical capacity and financial commitment. Для ликвидации этого разрыва требуется согласованная, ориентированная на конкретные задачи работа множества правительственных участников в рамках их соответствующих областей компетентности, предусматривающая сочетание политической воли, правовой реформы, технических возможностей и финансовых обязательств.
Mr. Debabeche (Algeria) said that filibustering in the discussion of financing for MONUC was not giving the appropriate impression of commitment, engagement and good faith. Г-н Дебабеш (Алжир) говорит, что затягивание обсуждения вопроса о финансировании МООНДРК свидетельствует лишь об отсутствии решимости, приверженности и доброй воли.
Bridging this gap requires the concerted, goal-oriented action of a myriad of governmental actors within the scope of their respective fields of competence, and involves a mixture of political will, technical capacity, and financial commitment. Для ликвидации этой бреши требуются согласованные и целенаправленные действия многочисленных государственных структур в рамках их соответствующих сфер компетенции, а также наличие сочетания политической воли, технического потенциала и финансового обеспечения.
The Chairperson said that, despite its successes in helping emerging countries that had lapsed into violence build solid foundations for sustainable peace and development, the Peacebuilding Commission continued to face challenges in generating the necessary commitment from its Member States and partner organizations to sustain those efforts. Председатель говорит, что, несмотря на успехи в оказании ввергнутым в насилие и выходящим из состояния конфликта странам помощи в создании прочного фундамента для устойчивого мира и безопасности, Комиссия по миростроительству по-прежнему сталкивается с трудностями мобилизации необходимой воли ее государств-членов и партнерских организаций к продолжению этой работы.
The LIFE programme supports increased policy commitment at national and international levels, including the development of country profiles, needs assessment, literacy capacity-building, and institutional development for programme design, management and delivery. Программа ЛАЙФ поддерживает укрепление политической воли на национальном и международном уровнях, включая подготовку страновых обзоров, оценку потребностей, наращивание потенциала в области обучения грамоте и создание учреждений, которые занимались бы разработкой программ, организацией их осуществления и их проведением.
Based on all of the above, it is the Mission's conclusion that there was a distinct lack of commitment to investigating the crime effectively, and that the investigation was not carried out in accordance with acceptable international standards. Исходя из всего вышесказанного, Миссия сделала вывод о том, что явно не было воли к эффективному расследованию этого преступления и что в ходе этого расследования не соблюдались общепризнанные международные стандарты.
Firstly, if political will and commitment were present, huge financial resources could be generated at very short notice to help those who needed them the most. Во-первых, при наличии необходимой политической воли и приверженности в кратчайшие сроки могут быть мобилизованы огромные финансовые ресурсы для оказания помощи тем, кому они необходимы в наибольшей степени.
That is why wealthy nations have not even been able to muster the political will to comply with the minimal commitment to provide 0.7 per cent of their gross domestic product to help eradicate hunger and poverty from the world. Вот почему богатые государства даже не смогли найти в себе достаточной политической воли для того, чтобы выполнить хотя бы минимальные обязательства о предоставлении 0,7 процента своего валового национального продукта на нужды борьбы с голодом и нищетой в мире.
Of course, that is a measure that requires true political will on the part of our development partners, who have repeatedly affirmed their commitment to easing the effects of the crisis on the poorest countries. Безусловно, такой шаг требует наличия настоящей политической воли у наших партнеров по развитию, которые неоднократно заявляли о своей приверженности смягчению последствий кризиса для самых бедных стран.
Such high-level leadership was critical, not only as an expression of political will and commitment, but also as a means to ensure effective follow-up to the Committee's concluding comments. Такие встречи имеют большое значение, поскольку они являются выражением политической воли и приверженности, а также средством обеспечения эффективного контроля за выполнением заключительных замечаний Комитета.
Tackling the problem of climate change and developing sustainable environmental policies was an immense task which required perseverance, considerable economic and human resources, new technologies and, most of all, a strong political will and commitment by all countries. Решение проблемы изменения климата и разработка устойчивой экологической политики - это огромная задача, требующая упорства, значительных экономических и людских ресурсов, новых технологий и, главное, наличия твердой политической воли и приверженности у всех стран.
Given the voluntary nature of involvement in the work of the Forum, the 2011 Forum meeting had successfully demonstrated that there is sufficient political will and personal commitment to continue the Forum as a unique global process. С учетом добровольного характера участия в работе этого форума, совещание Форума в 2011 году успешно продемонстрировало наличие достаточной политической воли и личной приверженности делу, которые обеспечивают непрерывность этого уникального процесса.
The engagement and additional efforts that we all have committed ourselves to are nevertheless dependent upon the will and commitment of the Somali people, in particular the Somali political leadership. Наше участие в процессе и дополнительные усилия, которые мы обязались прилагать, тем не менее, зависят от воли и приверженности сомалийского народа, в частности сомалийского политического руководства.
Many delegations indicated that the question of feasibility was not a legal one, but one of political will and commitment, since an international instrument was legally, technically and practically feasible. Многие делегации указали на то, что вопрос о практической осуществимости является скорее не юридическим вопросом, а вопросом политической воли и приверженности, поскольку международный документ является юридически обязательным, технически и практически осуществимым.
Throughout the region, we continue to experience a lack of political will and commitment on the part of Governments in developing and implementing policies addressing the priorities underlined in the Programme of Action of the International Conference on Population and Development and other international commitments. Во всем регионе мы продолжаем сталкиваться с нехваткой политической воли и приверженности со стороны правительств в том, что касается разработки и реализации политики в приоритетных направлениях, выделенных в Программе действий Международной конференции по народонаселению и развитию и предусмотренных в рамках других международных обязательств.
It is, however, to be noted that laws in and of themselves are important as a statement of political will and the commitment of Kenya as a State to the principles outlined in those laws. Безусловно, законы сами по себе важны как проявление политической воли и приверженности Кении как государства соблюдению изложенных в них принципов.
The challenges that developing countries face in implementing Goal 3, to promote gender equality and empower women, are manifold, including lack of institutional reforms, inadequate capacity development, lack of political will and commitment and local cultural norms and values. Проблемы, с которыми сталкиваются развивающиеся страны при реализации цели З в области гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин, весьма многообразны и включают отсутствие институциональных реформ, недостаточный потенциал развития, отсутствие политической воли и твердости и местные культурные нормы и ценности.
Some speakers emphasized the importance of involving a broader range of stakeholders in national anti-corruption efforts, including members of the public, and reiterated the importance of strong political will and commitment to the fight against corruption. Ряд выступавших подчеркнули важность привлечения к участию в усилиях по борьбе с коррупцией на национальном уровне более широкого круга заинтересованных сторон, включая представителей общественности, и вновь подтвердили необходимость твердой политической воли и приверженности делу борьбы с коррупцией.