Английский - русский
Перевод слова Coming
Вариант перевода Пришли

Примеры в контексте "Coming - Пришли"

Примеры: Coming - Пришли
I realized you guys weren't coming, but it wasn't because you didn't care. Я понял, что вы, парни, не пришли, но не из-за того, что вам плевать.
Let's say you're a lawyer and you're coming in and you're from the government and you're trying to evaluate if these things violate the tax code or not. Предположим, Вы юрист и Вы пришли туда, Вы из аппарата правительства и пытаетесь оценить, нарушают ли эти вещи налоговый кодекс или нет.
Thank you so much for coming, everyone, and thank you for always cheering me on at all my fights. Спасибо вам, что пришли, и спасибо вам за поддержку на всех боях.
Well, I don't think we can end the evening on a higher note, so I want to thank you all for coming, for the singing and the dancing and the vodka. Ну, я не думаю, что мы можем покончить с вечер на высокой ноте, поэтому я хочу поблагодарить вас всех, что пришли, для пения и танцы и водка.
The leader of the Eternals is forced to admit the Celestials weren't coming, albeit blaming the attempted genocide entirely on the High Evolutionary with the excuse "he had been tricked by him too". Лидер Вечных вынужден признать, что Целестиалы не пришли, хотя и обвиняли в покушении на геноцид исключительно Высшего Эволюционера с оправданием того, что «Он тоже был обманут».
Mr. Bowden, I can't thank you enough for coming down here today... but if it's all right with you I'd like to talk to Todd alone... for a few minutes. Мистер Боуден, я благодарен Вам за то, что Вы пришли сегодня ко мне... но если Вы не возражаете Я хотел бы поговорить с Тоддом на едине... всего несколько минут.
Are we to be denied tea altogether for coming so early? Нам не дадут чая, за то что мы пришли рано?
So, thank you, one and all, for coming as not one of you, not even my dear self, knows if this curious experiment of mine will actually work. Поэтому, спасибо всем, что пришли. Потому, что ни один из вас и даже я, не думали, что этот безумный эксперимент, будет успешным.
He said that it was well settled that American Indians held claim to lands in North America after the coming of the white man, under what is sometimes termed Indian title or permission from the whites to occupy. Он заявил, что, «как хорошо известно», американские индейцы стали претендовать на земли в Северной Америке «после того, как пришли белые люди, на основании того, что иногда именуется правом собственности индейцев или разрешением на проживание, полученным от белых людей.
Max and I thank you all for coming and thank you for battling alongside us in the fight for family equality. Мы с Максом благодарим вас за то, что вы пришли, и за то, что вы боретесь вместе с нами за равенство семей.
I know that you think I'm angry about coming here, but I'm not. я знаю, ты думаешь, что € сердита, потому что мы пришли сюда, но это совсем не так.
The first trial ended in a hung jury, so tell me, why do you think the Manhattan D.A.'s office is coming after you again? В первом суде присяжные не пришли к согласию, расскажите нам, почему вы думаете, что прокуратура Манхэттена опять взялась за вас?
"Thank you for coming, 100 people I do not know." Спасибо вам, сотне людей, которых я не знаю, что пришли сегодня
Thanks for coming. Cheers! - Cheers! Спасибо всем за то, что пришли!
(Burroughs) You know, I appreciate your coming here like this. Знаете, я благодарен, что Вы вот так пришли ко мне
Where do you get off, sir, coming into my office and yelling at me about your outdated view on birth control? Откуда это вы, господи, пришли в мой офис и кричите на меня о своих устаревших взглядах по поводу противозачаточных?
Thank you, thank you for coming! Спасибо, что пришли. Спасибо.
The Enterprise Committee wouldn't be coming down to see you if they weren't taking your appeal seriously, would they? К тебе бы не пришли из Комитета по предпринимательству, если бы не восприняли твою заявку всерьез, ведь так?
Thank you so much for coming, but you're not friends or family, so get out! Спасибо большое, что пришли, но раз вы не родственники и не друзья, то скрылись с глаз моих!
Because I knew you were coming that night, and I knew where you would be in the field and I have known since I was a child that you would sit here with me as you do now. Поскольку я знала, что вы пришли той ночью, и я знала, где вы будете в области и я знала, с тех пор как я была ребенком, что вы будете сидеть здесь со мной, вот как сейчас.
It's no bother, we were coming here anyway, weren't we, Mike? Да ладно, Джефф, мы бы пришли сюда сегодня по-любому, так ведь, Майк?
Just calm. Okay, Ava, Mr. Klem, if we were coming after you, is this where we'd do it... in front of all these people, in library? Эва, мистер Клем, если бы мы пришли за вами, здесь бы мы это сделали... перед всеми этими людьми... в библиотеке?
Ta-ra, folks, thanks for coming, thanks for listening, hope you can join us next week! Друзья, спасибо, что пришли, что слушали, надеюсь, вы будете с нами и на следующей неделе!
On behalf of my daughter-in-law Giulietta, my grandson Filippo, my son Nino and his wife Maria, I thank all my relatives and friends for coming together in memory of my son Pietro, От имени моей невестки Джульетты, моего внука Филиппо, моего сына Нино и его жены Марии, я благодарю всех родственников и друзей за то, что пришли сюда почтить память моего сына Пьетро,
Coming here and showing us what time it is. Которые бы пришли сюда и стали бы что-то выяснять.