I think I'm just a little weird and busy, and I think it's a bad combination. |
Я думаю, что я просто немного чудная и занятая и я думаю, что это плохая комбинация. |
it was a proper price index (or combination of price indices) and not an implied deflator; |
этот индекс цен (или комбинация индексов цен) отвечает соответствующим требованиям; и |
This reserve could take the form of an increased working capital reserve or a combination of the current working capital reserve and a revolving fund derived from the carry-over balance. |
В качестве такого резерва может служить увеличенный резерв оборотного капитала или комбинация нынешнего резерва оборотного капитала и возобновляемого фонда, формируемого за счет средств переходящего остатка. |
As between the person signing a data message and any person relying on the signed message, a security procedure or a combination of security procedures is deemed to fulfil the requirements of an [enhanced] [secure] electronic signature if expressly so agreed by the parties. |
Во взаимоотношениях лица, подписывающего сообщение данных, и любого лица, доверяющего подписанному сообщению, процедура защиты или комбинация процедур защиты считается отвечающей требованиям [усиленной] [защищенной] электронной подписи, если стороны прямо согласились с этим. |
The combination of the two is, I believe, behind the feeling of powerlessness that is now affecting the whole of Europe, and that may appear to characterize social democracy in particular. |
Эта комбинация, я уверен, является причиной того чувства беспомощности, которое затронуло всю Европу и которое может охарактеризовать социальную демократию в частности. |
Variant B provided that the relying party establishes that the security procedure or combination of security procedures used to verify the signature was |
Вариант В при условии, что доверяющая сторона устанавливает, что процедура защиты или комбинация процедур защиты, использовавшаяся для проверки подписи, |
These manifestations of security should be considered not separately but either in their totality or as a combination in which national security mediates the rights of the poor and holds primacy over all other aspects of security. |
Эти аспекты безопасности должны рассматриваться не по отдельности, а в совокупности или как комбинация, в которой национальная безопасность является залогом соблюдения прав малоимущих и доминирует над прочими аспектами безопасности. |
Thus, the combination of targets set should be coherent and targets set in different areas should support each other in achieving the overall goals of the Protocol. |
Таким образом, комбинация установленных целевых показателей должна быть последовательной, а целевые показатели, устанавливаемые в различных областях, должны дополнять друг друга в процессе достижения общих целей Протокола. |
Many of these rely upon a combination of color and symbol to describe to the driver the system that is faulty, following which the driver is expected to read the operation manual to find details of what action should be taken. |
Во многих из них используется комбинация цвета и символа, указывающих водителю на неисправность системы, в результате чего тот должен выяснить с помощью руководства по эксплуатации, какие действия ему необходимо предпринять. |
060 This event shall be triggered when any of the valid cards combination noted X in the following table arise: Card conflict |
060 Этот факт отображается в том случае, когда имеет место комбинация из любых действительных карточек, отмеченных в следующей таблице знаком "Х": |
The combination of vertical and longitudinal collision locations in the example mentioned in 9.3.4.3.1.2.2.2 and 9.3.4.3.1.2.3.2 results in 1:: 3 = 3 collision locations. |
В примере, приведенном в пунктах 9.3.4.3.1.2.2.2 и 9.3.4.3.1.2.3.2, комбинация места удара в вертикальном и продольном направлениях дает следующий результат: 1:: 3 = 3 места удара. |
(e) Logistics base: a combination of modules catering to the functional requirement of a logistics base. |
е) база материально-технического снабжения: комбинация модулей, отвечающих функциональным требованиям, предъявляемым к базе материально-технического снабжения. |
The combination of the positions of the outer limit of the submarine continental margin determined on the basis of the sediment thickness and distance formulae is shown on the map of the Arctic Ocean. |
Комбинация плановых положений внешней границы подводной окраины материка, построенных по седиментационной и дистанционной формулам, представлена на карте Северного Ледовитого океана. |
The choice or combination will depend on the objectives. [This section would draw heavily on the Measuring the Non-Observed economy: A Handbook.] |
Выбор или комбинация этих подходов зависит от поставленных целей. [В этом разделе будут преимущественно использоваться материалы издания "Измерение ненаблюдаемой экономики: руководство"]. |
It's a combination of that, the beauty of that, the shape, and the stories that were involved in it, as well as the fact that they protected the contents. |
Это комбинация всего: красоты, формы, историй, которые были задействованы в создании, помимо того факта, что они сохраняли содержимое. |
it is clear from the provisions of these two [international] instruments that the Contracting formed the view that only a combination of measures addressing all three aspects can be effective in the fight against trafficking (...). |
из положений этих двух [международно-правовых] актов ясно следует, что договаривающиеся государства... пришли к мнению, что только комбинация мер, затрагивающих все три аспекта, может быть действенной в борьбе с торговлей людьми. |
A combination of 25% nitrosyl chloride, 22% hydrogen chloride, 20% nitrogen, 12% fluorine, |
Комбинация из 25% нитрозида хлорида, 22% хлористого водорода, 20% азота, 12% фтора, |
Whether a vote or consensus, or a combination of both - one alternating with the other in a complementary manner - is the proper course of action, the right course of action will be the one that all of us accept as useful, necessary and catalytic. |
Будь то голосование или консенсус или же комбинация их обоих - или же чередование одного с другим взаимодополняющим образом - в качестве надлежащего курса действий, правильным курсом действий будет тот, который мы все принимаем как полезный, необходимый и каталитический. |
By default, when the operating system is running in real mode (or in a pre-boot environment, when no operating system is started yet), this keystroke combination is intercepted by the BIOS. |
По умолчанию, когда операционная система работает в реальном режиме (или в загрузочной среде, пока операционная система ещё не запущена), эта комбинация клавиш обрабатывается в BIOS. |
The angelic word telocvovim is glossed as "he who has fallen", but it is actually a Germanic-like combination of two other angelic words: teloch (glossed as "death") and vovin (glossed as "dragon"). |
Например, ангельское слово «telocvovim» переводится как «тот, кто упал», но на самом деле это германоподобная комбинация двух других ангельских слов: «teloch» (переводится как «смерть») и «vovin» (переводится как «дракон»). |
"Ride or die" is a combination of the phrases "ride it out" and "die trying", meaning one is willing to do anything even if it involves personal risk. |
«Беги или умри» - это комбинация слов «беги отсюда» и «попробуй умереть», то есть будь готов на все, и даже на риск. |
A more extreme example would be the combination of gelatine (which contains virtually no tryptophan and thus has a PDCAAS of 0) with isolated tryptophan (which, lacking all other essential amino acids, also has a PDCAAS of 0). |
Более экстремальный пример - комбинация желатина (который практически не содержит триптофан и поэтому имеет PDCAAS 0) с изолированным триптофаном (который, не имея всех других незаменимых аминокислот, также имеет PDCAAS 0). |
The subtle difference between these uses is the essence of the notion of linear dependence: a family F of vectors is linearly independent precisely if any linear combination of the vectors in F (as value) is uniquely so (as expression). |
Слабо уловимая разница между этими понятиями является сущностью понятия линейной зависимости - семейство векторов F линейно независимо в точности тогда, когда любая линейная комбинация векторов из F (как значение) единственна (как выражение). |
For Greece, with an overall deficit of 4.1% of GDP and a debt/GDP ratio of 170%, the debt ratio would fall if the combination of inflation and real (inflation-adjusted) GDP growth exceeded 2.4%. |
В Греции, где общий дефицит составляет 4,1% ВВП, а соотношение долгов и ВВП измеряется в 170%, соотношение долгов могло бы упасть если комбинация инфляции и реального роста в ВВП (с оправкой на инфляцию) превысила бы 2,4%. |
A secure attention key (SAK) or secure attention sequence (SAS) is a special key or key combination to be pressed on a computer keyboard before a login screen which must, to the user, be completely trustworthy. |
Secure attention key (SAK) или secure attention sequence (SAS) - специальная клавиша или комбинация клавиш, которую пользователь должен нажать на клавиатуре компьютера перед входом в систему. |