Английский - русский
Перевод слова Cold
Вариант перевода Холодный

Примеры в контексте "Cold - Холодный"

Примеры: Cold - Холодный
The atmosphere afforded by the talks on a programme of work for Tokelau had put a warm human face on the Special Committee and not a distanced and cold bureaucratic one. Атмосфера, присутствующая в рамках переговоров по созданию программы работы для Токелау, позволила лучше почувствовать теплоту и душевность Специального комитета и не воспринимать его как далекий и холодный бюрократический орган.
As for the treatment in police custody, one inmate stated that the methods of torture used during his interrogation included suffocation by placing his head in a plastic bag, electroshocks, psychological threats and cold showers for six days. Рассказывая об обращении во время содержания под стражей, один из заключенных сообщил, что в качестве пыток при допросе использовались удушение с помощью пластикового мешка, надеваемого на голову, электрошок, психологические угрозы и холодный душ шесть дней подряд.
It was a cold January day The atmosphere seemed even heavier when the biting north wind dropped Был холодный, темный, январский день, накануне ночью дул ледяной ветер, и сейчас все кругом было пронизано январским холодом.
Despite Quebec's very cold climate in winter, greenhouse gases emissions in the residential sector accounted for only 5.5% (4.65 Mt CO 2 eq.) of all emissions in Quebec in 2006. Несмотря на очень холодный климат зимой, квебекские дома отвечают лишь за 5,5 % (4,65 Мт экв.
Put all the bar towels and anything else you can find to make cold compresser Все, из чего можно сделать холодный компресс.
Why would I want to sit in a freezing cold factory when I can go down to the pub and watch it with my mates and have a laugh? Зачем мне идти на холодный завод вместо бара, где я могу смотреть футбол с друзьями.
Well, let me count the ways... the cold, wet nose, those scratchy mysterious pads on their feet, the brown gums, and the gross wild-rice toenails, and the spastic wagging tails knocking over glasses of wine. Ну, давай посчитаем... холодный, мокрый нос, эти шершавые непонятные подушечки на ногах, коричневые дёсны, и огромные острые когти, и виляющие хвосты, которые опрокидывают бокалы с вином.
Superior mirages are in general less common than inferior mirages, but, when they do occur, they tend to be more stable, as cold air has no tendency to move up and warm air has no tendency to move down. Верхние миражи случаются в целом реже, чем нижние, но чаще бывают более стабильными, поскольку холодный воздух не имеет тенденцию двигаться вверх, а теплый - вниз.
The area has a cold climate, very cold in winter although the hills around Lac Seul are warmer and wetter than most of the ecoregion, while the Athabasca Plain and the uplands above the Churchill River and Hayes River are cooler. Климат холодный, зимой даже очень холодный, хотя на холмах вокруг Лак-Сёля более тепло и влажно, чем в экорегионе в целом, но на Атабаскской равнине и в гористых местностях севернее рек Черчилл и Хейс прохладнее.
Below the reactor head is an upper horizontal cold collector (10) with an unfilled level of coolant, and below the steam generator (3) is a lower accumulating collector (11) in communication with the upper cold collector (10). Под крышкой реактора расположен верхний горизонтальный холодный коллектор (10) со свободным уровнем теплоносителя, а под парогенератором (3) - нижний сборный коллектор (11), сообщающийся с верхним холодным коллектором (10).
Simintov was adamant he made the suggestion only as he thought Kabul was too cold for the old man, but the older man took umbrage, claiming Simintov was trying to take over the synagogue. Симинтов настаивал, что он всего лишь думал, будто климат Кабула слишком холодный для такого старика, как Исаак, однако тот затаил обиду, полагая, что Заблон намеревался узурпировать синагогу.
And how many nights I have gone to sleep on the cold floor of the sietch... dreaming of his arms around me... sheltering me from everything I was afraid of... everything I could not understand. И сколько ночей я шел спать на холодный пол в сич, мечтая о его объятии, укрывающем меня от моих страхов? От всего, чего я не мог понять.
Mister Fantastic acts as the leader and father figure of the Fantastic Four, although in recent years he has increasingly been portrayed as being cold and distant towards his teammates due to his scientific, methodical nature. Мистер Фантастик показан как лидер и глава Фантастической четвёрки как семьи, хотя он часто изображается как холодный и отдалённый от своих товарищей человек, в связи с его научными экспериментами.
And I got up off the seat of my bike, and I started pumping my legs, and as I sucked in the cold mountain air, I could feel it burning my lungs, and I looked up to see the sun shining in my face. Я поднялась с велосипедного сидения, стала усиленно крутить педали, и, вдыхая холодный горный воздух и чувствуя, как он обжигает мне лёгкие, я посмотрела вверх, чтобы ощутить солнечные лучи на лице.
It is cold, but they don't LET you carry it in lifts, because if you spill it, then you get nitrogen gas, and that's heavier than air, - and it pushes all the oxygen to the top of the lift. Он холодный, и с ним запрещено входить в лифт, потому что если он прольётся, он станет газом, который тяжелее воздуха, и весь кислород уйдёт вверх.
'He might figure out cold fusion! 'Not as one of the main guys, that's unrealistic, 'but in an administrative capacity.' 'Он может доказать холодный ядерный синтез 'не в качестве главного учёного, это нереально, 'но хотя бы работая на административной должности'
This system eases cold starting: when the key is placed in the "start" position, the ignition supplies a stronger than normal spark for initial starting, but does not allow the engine to rev so as to avoid burning the piston. Эта система облегчает холодный запуск: если ключ находится в положении «старт», система зажигания создает более мощную искру, чем для обычного режима зажигания, но даёт работать только на холостых оборотах, что позволяет избежать прогорания поршня.
You drugged that woman out of consciousness, placed her on a cold metal slab and then toyed with her so you could get off! Ты накачал ту женщину веществами до бессознательности, уложил ее на холодный железный стол, а потом играл с ней до самого конца!
It is thought to proceed in the so-called stagnant lid regime, where a stiff, cold outer layer of Callisto conducts heat without convection, whereas the ice beneath it convects in the subsolidus regime. Постепенно процесс переходит в так называемый «режим закрытой крышки», когда жёсткий и холодный внешний слой спутника проводит тепло без конвекции, тогда как льды под ним находятся в состоянии полутвёрдой конвекции.
Cold gazpacho soup is redundant. "Холодный" гаспаччо - это лишнее.
Cold, empirical, impregnable. Холодный, основанный на фактах, неуязвимый.
We take the thermal burst from a direct sunblast, bounce it off a couple mirrors into a door, focusing it up through the storm, where it should burn off the cold air and break the cycle. Берем тепловой луч из прямо со взрыва на солнце, направляем его через пару зеркал на дверь, проводим его наверх через шторм, где он должен сжечь холодный воздух и уничтожить шторм.
Having got into the "cold" diesel locomotive, the guys notice the diesel locomotive next to them to help, but Alexei still intends to go into the driver's cab, while Vlad insists on waiting for the diesel locomotive. Попав в «холодный» тепловоз, парни замечают следующий к ним на помощь тепловоз, но Алексей всё равно намерен идти в кабину машиниста, в то время как Влад настаивает на том, чтобы дождаться тепловоза.
Not to make it sound like A cold, hard business deal, but... Это не должно звучать как будто как будто бы это был холодный расчет
And though I can hide my cold gaze... and you can shake my hand and feel flesh gripping yours... and may be you can even sense our life styles are probably comparable, I simply am not there. И хотя я могу спрятать свой холодный взгляд... и вы можете почувствовать, как моя рука сжимает вашу... и вы даже можете подумать, что моя жизнь похожа на вашу... меня просто здесь нет.