When he opened the window, though, he let all this cold, wet air inside, making all the passengers miserable. |
Но, открыв окно, он впустил внутрь весь этот холодный, влажный воздух, который заставил всех пассажиров съёжиться. |
He was allegedly subjected to the "swing" and to sessions of cold showers. |
Утверждают, что его подвергли пытке "качели" и неоднократно надолго ставили под холодный душ. |
Indecisive, yes, but cold is a bit too personal a modifier for Horatio Gates to use. |
"Нерешительный" - да, но "холодный" - это слово не используется Горацио Гейтсом. |
Look, if the three of you drop whatever it is you're working on and join me, we could lick cold fusion in less than a decade. |
Слушайте, я решил, если вы трое бросите то, не знаю, над чем вы там работаете, и присоединитесь ко мне. мы сможем одолеть холодный синтез за десятилетие. |
Who the hell would want to steal a cold falafel? |
Кому вообще понадобиться красть холодный фалафель? (пюре из бобовых со специями) |
If that didn't help, there was a dark and cold cubby-hole where you sat for a few hours until the rats started sniffing at your face. |
А уж, если и это не помогало, то был ещё тёмный и холодный чулан, куда сажали на несколько часов, и там крысы лезли тебе прямо в лицо. |
But I'd like them on a cold prison floor a little longer. |
пусть ощутят в полной мере холодный пол тюремной камеры. |
Then why is my wonton soup so cold every time they deliver it? |
Тогда почему мне вечно доставляют холодный суп-вонтон? |
See, the gun works the same as thermal imaging, only instead of infrared heat signatures, it's looking for ultraviolet cold signatures. |
Пушка работает по принципу термальности, только вместо тепловой сигнатуры она оставляет холодный след. |
Just as gentle, as attractive, as cold. |
всегда сладкий... пленительный... и холодный. |
This gentleman likes to be able to leave a place when he wishes without sending for horses a day in advance, before he goes forth into the cold air. |
Этот джентльмен любит уезжать, когда захочет, без необходимости посылать за лошадьми за день до того, как он выйдет на холодный воздух. |
On nights like this, when the cold winds blow, and the air is awash in the swirling eddies of our dreams, come with me and find safe haven... in a warm bathtub full of my jazz. |
В этот вечер, когда дует холодный ветер, а воздух наполнен дикими дуновениями наших мечтаний, последуйте за мной и вы сможете найти укрытие... В тёплой ванне, полной моего джаза. |
On 4 December 1952, an anticyclone settled over a windless London, causing a temperature inversion with cold, stagnant air trapped under a layer (or "lid") of warm air. |
4 декабря 1952 года Лондон попал в район действия антициклона, что привело к температурной инверсии: застоявшийся холодный воздух оказался под слоем («крышкой») воздуха тёплого. |
Hamhung naengmyeon, a cold noodle dish, is made with the sauce. |
Хамхунъ нэнмён, холодный суп с лапшой, готовят с этим соусом. |
I know you think I'm like a hard, cold, captain of industry-type. |
Понимаю, вы думаете, что я, как всякий бизнесмен, суровый, холодный. |
The other part, however, would be what Walter Emil Kaegi termed "cold political calculations": Carthage was at a safe distance from Constantinople and Phocas could not easily launch an attack against it. |
В качестве другой причины историк Уолтер Кэги назвал «холодный политический расчёт»: Карфаген находился на безопасном расстоянии от Константинополя, и Фока не мог легко атаковать его. |
Well, we could give her cold protein whose uptake enzymes haven't been activated, as long as you don't mind her risking liver and kidney failure and eventual death. |
Ну, можно дать и холодный белок, у которого ферменты усвоения не разогреты, ну подумаешь, что рискуем печёночной и почечной недостаточностью и летальным исходом... |
You mean I can't even have a cold bath? |
Я не могу принять даже холодный душ? |
Owing to its location 320 miles (515 km) north of the Arctic Circle, Utqiagvik's climate is cold and dry, classified as a polar climate (Köppen ET). |
В связи с тем, что Уткиагвик расположен в 515 километрах к северу от полярного круга, климат в городе холодный и сухой, классифицируется как полярный. |
But the avoidance of late spring and early autumn frosts enjoyed by sites with good air drainage, where the cold air can drain safely away to lower levels, gives the hills a decided advantage. |
Однако отсутствие заморозков поздней весной и ранней осенью, свойственное пересеченной местности, где холодный воздух свободно стекает вниз по склону, обеспечивает холмам решающее преимущество. |
At Fukushima Daiichi nuclear power stations, efforts are being made to move up the existing target period in order to achieve cold shutdown status by the end of the calendar year. |
На атомной станции «Фукусима-Дайичи» мы прилагаем усилия к тому, чтобы с опережением графика обеспечить к концу этого года холодный останов реакторов. |
The plane landed at El Alto airport late at night and we had to warm ourselves very quickly: the cold air of altiplano made us chill to the bones. |
Самолет авиакомпании «Така» приземлился в аэропорту Эль-Альто поздно ночью. После комфортабельного салона «Боинга» пришлось срочно утепляться: холодный воздух альтиплано пробирал до костей. |
On December 20, 1836, a fast-moving cold front passed through, freezing puddles in minutes and killing many travelers who could not reach shelter. |
20 декабря 1836 года прошёл быстро движущийся холодный атмосферный фронт, замораживающий лужи за несколько минут, и убил путешественников, которые не успели достичь укрытий. |
This cold period saw the rejoining of Laurentia and Baltica with the formation of the Appalachian Mountains and vast coal deposits, found in regions including West Virginia, Britain, and Germany. |
Тот холодный период видел воссоединение Лаврентии и Балтики с образованием Аппалачских гор и формирование запасов каменного угля, служащих сейчас основой экономики таких регионов, как Западная Виргиния, части Британских островов и Германии. |
For example, at the school Gordonstoun in the north of Scotland where many royals studied, including the Queen's husband, the Duke of Edinburgh, and also Prince Charles, pupils have to wear shorts and take cold showers throughout the whole year. |
Например, в публичной школе Гордонстоун на севере Шотландии, где учились многие отпрыски королевской фамилии и которую в свое время заканчивали супруг королевы герцог Эдинбургский, а также принц Чарльз, воспитанники ходят в шортах и принимают холодный душ круглый год. |