Jimmy waited around all summer, and when September finally rolled around and he'd feel that first cold wind come sweeping off lake Michigan, he knew it was coming. |
Всё лето Джимми ждал, и когда наконец наступил сентябрь и первый холодный ветерок подул над озером Мичиган, он знал, что что-то случится. |
and cast out into the cold world that we know and endure! |
и будут брошены в холодный мир, знакомый нам не понаслышке! |
Only the air will be so cold, you could freeze to death in seconds. |
Но воздух будет такой холодный, что ты замерзнешь насмерть за считанные секунды |
Do you want to take a swim, or did you have your cold shower already? |
Хотите искупаться или вы уже приняли свой холодный душ? |
You know, I knew you were cold and ruthless, but I never thought you'd try to kill your own son. |
Я всегда знал, что ты холодный и беспощадный, но я никогда не думал, что ты попытаешься убить своего собственного сына. |
And then a few days later, driving home from our honeymoon, he got frustrated by traffic, and he threw a cold Big Mac in my face. |
А несколько дней спустя, когда мы возвращались после медового месяца, он был так взбешён пробками, что бросил холодный Биг Мак мне прямо в лицо. |
STRASBOURG - On a cold winter day in 2004, a young Russian named Pavel Shtukaturov discovered that a judge had stripped him of the right to speak for himself. |
СТРАСБУРГ - В холодный зимний день 2004 года молодой россиянин по имени Павел Штукатуров узнал о том, что судья лишил его права говорить за себя. |
and he'd feel that first cold wind come sweeping off Lake Michigan... |
почуял как первый холодный ветер задул над озером Мичиган, он знал, что это произойдет. |
Khazri (Azerbaijani: Xəzri) is the name of the cold north Caspian Sea wind that blows across the Absheron Peninsula throughout the year, particularly in Baku. |
Xəzri, также ещё называемый Апшеронским или Бакинским нордом) - холодный Северо-Каспийский морской ветер, который в течение года дует через Апшеронский полуостров, особенно вблизи Баку. |
Despite a cold reception from the Spanish royal family, especially by Elisabeth Farnese, the stepmother of her future husband, she married Louis of Spain on 20 January 1722 at Lerma. |
Несмотря на холодный прием мадридского двора, в особенности мачехи своего будущего мужа Изабеллы Фарнезе, Луиза Елизавета вышла замуж за Луиса Испанского 20 января 1722 года в Лерме. |
Karen Allen as Doctor Clare Burton; a brilliant, but seemingly cold and distant doctor that specializes in the human brain. |
Карен Аллен - доктор Клэр Бёртон; квалифицированный, но холодный и отстранённый от общества врач, специализирующийся на головном мозге человека. |
The sun will eventually burn out, leaving the Earth a cold, lifeless cinder, but I figure by then I' get a scarf. |
Солнце когда-нибудь перегорит, оставив Земле лишь холодный безжизненный пепел, но, думаю, к тому времени я просто прикуплю себе шарф. |
It was not that long ago - but it seems so strange today - that a cold peace could have been maintained for decades by each side pointing tens of thousands of nuclear missiles at the other. |
Ведь это было не так уж и давно, но сегодня кажется весьма странным, что «холодный мир» мог сохраняться десятилетиями, когда каждая из сторон нацеливала десятки тысяч ядерных ракет друг на друга. |
Bogart complained, "An intelligent script, beautifully directed-something different-and the public turned a cold shoulder on it." |
Богарт жаловался: «Умный сценарий, прекрасно срежиссирован... что-то особенное... и такой холодный приём у публики» (An intelligent script, beautifully directed-something different-and the public turned a cold shoulder on it). |
Iced tea (or ice tea;) is a form of cold tea. |
Холодный чай (также чай со льдом) - один из видов сервировки чая. |
As we say in the law enforcement game, "It's a cold trail." |
Как мы говорим в полицейской игре: "Это холодный след." |
You drink all of that one, and I'll get you an ice cold one next. |
Если выпьешь этот, в следующий раз куплю тебе очень холодный |
I'd like some coffee... cold! - Coming up! |
Вы не принесете мне холодный кофе? |
Instead of taking her to hospital, you chuck her on a cold floor and you leave her to die. |
Вместо того, чтобы отвезти в больницу, ты бросил её на холодный пол и там оставил умирать. |
All I want is for you to give me the... the Gina treatment, to get in there with your cold, analytical scalpel, and get some perspective. |
Все, чего мне хочется от наших сеансов... от терапии Джины, это получить твой холодный, аналитический расклад, и увидеть какую-то перспективу. |
Well, he checked the forecast today, and there's a potential cold front coming in from Canada, and he knows how important the zucchini is for opening day menu, so... |
Ну, он смотрел прогноз погоды на сегодня, и возможно холодный фронт придет из Канады, а он знает, как важны цуккини для меню в день открытия, так что... |
And so he would lower huge bags of ice over patients, and the cold air would fall on their faces and he thought that would help them. |
И поэтому он клал большие пакеты льда на пациентов, и холодный воздух струился по их лицам, и он думал, что это им поможет. |
In the winter the single thickness of glass allows massive heat losses as the cold wind sweeps across the surface, drawing heat from the interior. |
Зимой однослойные стекла вызывают огромные потери тепла, поскольку холодный ветер, дующий вдоль их поверхности, уносит тепло из помещений. |
Canada is an energy-intensive country because of unique characteristics such as a low population density, large distances between urban centres, cold climate, relatively affluent lifestyles and a reliance on energy-intensive economic activities. |
Канада - энергоемкая страна, что объясняется ее такими особенностями, как низкая плотность населения, огромные расстояния между городскими центрами, холодный климат, относительно "широкий" образ жизни и зависимость от энергоемких видов экономической деятельности. |
What I saw in them was neither anger, nor sorrow, but a cold light, a look of loathing. |
То, что я увидела в нем, было не злость, не грусть, но холодный свет, взгляд ненависти. |