You just need a clean car, something to get you close so they don't know it's you. |
Всё что вам нужно - новая машина, чтобы вы подобрались ближе, и они не узнали вас. |
If I can get close enough to her, |
Если я сумею подобраться к ней ближе, |
I need you to collect everybody as close as you can to that warehouse. |
Я хочу, чтобы вы собрали всех как можно ближе к пути на склад. |
Well then I'm happy with getting as close as I can. |
Тогда я рад, что могу быть как можно ближе. |
And now they are close as can be. |
И они ближе всего подходят к схеме. |
Close, dude - really, really close. |
Поближе, чувак... как можно ближе. |
The United Nations Coordinator will maintain a close relationship and liaison with the High Representative and his or her headquarters will be located as close as possible to those of the High Representative. |
Координатор Организации Объединенных Наций будет поддерживать тесные отношения и связь с Высоким представителем, а его или ее штаб-квартира будет располагаться как можно ближе к штаб-квартире Высокого представителя. |
You know, the Norma Louise I remember would get close, and then she'd get closer, and then you'd be as close as two people could possibly be... |
Знаешь, та Норма Луиза, которую я помню, старалась подобраться к людям ближе, настолько, насколько возможно. |
Go ahead, Peter, close as you can to a dollar without going over. |
Прошу, Питер, наберите сумму как можно ближе к доллару без перебора. |
That table is closer to the kitchen resulting in the food arriving hotter and yet not so close as to be distracting. |
Тот столик ближе к кухне, поэтому еду приносят более горячей. |
Unfortunately, I must make my next appointment, but I expect our families will become quite close at tomorrow night's gala. |
К сожалению, я должна принять следующих но я ожидаю, что наши семьи станут гораздо ближе на завтрашнем ночном празднике. |
Because it's as close as you can get to hell without being burned. |
Потому что она ближе всего к аду, но еще не сгораешь. |
We are going to be close from now on, Whether you like it or not. |
С этого момента мы станем ближе, нравится вам это или нет. |
Now get in as close as you can! |
Подберись ближе, как только сможешь. |
Then douse 'em, then get close, and then chop the heads off. |
Облей их, потом подберись ближе и отруби башку. |
And if she got... close? |
А если она подойдет... ближе? |
However, several governmental delegations expressed their willingness to consider alternative language in order to achieve consensus, provided such language would keep as close as possible to the original draft. |
Однако ряд правительственных делегаций выразили желание рассмотреть альтернативную формулировку для достижения консенсуса при том условии, что такая формулировка будет как можно ближе соответствовать первоначальному проекту. |
The objective now was to enable countries that were not on course to meet the MDGs to get as close as possible to the targets. |
В настоящее время задача заключается в том, чтобы страны, которые пока еще не набрали динамизма для достижения ЦРДТ, как можно ближе к ним приблизились. |
To achieve and/or maintain HR XB VACANCY RATES as close as possible to 0% and not above 6.5%. |
Достичь и/или поддерживать долю вакантных должностей по ВР как можно ближе к 0 процентов и не выше 6,5 процента. |
They tell us: "Stand close." |
Они сказали нам: «Встаньте ближе». |
That's as close as you'll ever get to it. |
Ближе ты к ним уже никогда не будешь. |
Cover my back, going in close! |
Прикрывайте меня сзади, подхожу ближе! |
An angel whose getting really close up! |
Ангел, который все ближе и... |
Okay, I want to cut down the protruding bars as close as possible to minimize the damage when we pull them out. |
Я хочу отрезать выступающие части прутьев как можно ближе чтобы минимализировать ущерб, когда мы их извлечем. |
How do you provide medically relevant information at as close as possible to zero cost? |
Как получить нужную медицинскую информацию при затратах как можно ближе к нулю? |