Английский - русский
Перевод слова Close
Вариант перевода Ближе

Примеры в контексте "Close - Ближе"

Примеры: Close - Ближе
It encouraged both Tribunals to continue the swift pace of trials in order to come as close as possible to completing all remaining trials and appeals in 2010, in accordance with the completion strategy approved by the Security Council. Оно призывает оба трибунала продолжать проводить разбирательства быстрыми темпами, чтобы как можно ближе подойти к завершению всех оставшихся судебных и апелляционных процессов в 2010 году в соответствии со стратегией завершения работы, утвержденной Советом Безопасности.
Article 25(c) of this Convention states that health-care services need to be located as close as possible to people's own communities, including in rural areas. Пункт с) статьи 25 этой Конвенции предусматривает, что услуги в сфере здравоохранения должны быть организованы как можно ближе к местам непосредственного проживания этих людей, в том числе в сельских районах.
I believe that the first HIV-TB Global Leaders' Forum and this High-level Meeting are contributing decisively to a better coordination of our efforts towards those aims and are coming as close as possible to the goals of the United Nations commitments. Я полагаю, что первый глобальный форум руководителей и нынешнее заседание высокого уровня внесли решающий вклад в улучшение координации наших усилий по достижению этих целей и еще ближе подвели нас к целям, которые обязалась достичь Организация Объединенных Наций.
The proposed redeployments will address this issue, as staff will be placed in close proximity to internal control mechanisms, approval bodies and the relevant Secretariat offices, such as the Office of the Controller, Headquarters Procurement Division and vendor review committees. Предлагаемое перераспределение персонала призвано решить эту проблему, поскольку сотрудники будут переведены ближе к механизмам внутреннего контроля, санкционирующим органам и соответствующим подразделениям Секретариата, таким как Управление Контролера, Отдел закупок Центральных учреждений и комитеты по проверке работы поставщиков.
Such checks, whether in the office or in the field, are conducted as close as possible to the collection area. Эти проверки - в институте и на местах - проводятся как можно ближе к дате сбора данных.
When the number of positions to be filled is fewer than five, the number of women and men must be as close as possible to numeric balance. Если число мест, на которые проводятся выборы, меньше пяти, соотношение между числом женщин и мужчин должно быть как можно ближе к арифметическому равенству.
As the century draws to a close, the world is experiencing profound changes in the ideological, political, economic, social, scientific and technical spheres. В момент, когда мы все ближе подходим к концу века, мир испытывает кардинальные перемены в идеологической, политической, социальной, научной и технической сферах.
If the above facilities cannot be provided in the immediate vicinity of the portals, they are to be placed as close as possible to them. Если вышеуказанные сооружения невозможно предусмотреть в непосредственной близости от порталов, они должны быть размещены в зоне, расположенной как можно ближе к ним.
There is an assumption of a close link between distance and transport costs, which would explain why countries closer to one another trade more than with countries further away. Существует презумпция тесной связи между расстоянием перевозки и величиной транспортных издержек, и этим объясняется тот факт, что страны, ближе расположенные друг к другу, торгуют между собой более активно, чем со странами, расположенными на более значительном расстоянии.
All I got to do is park close enough so when the call comes... we're the first to respond. Все что требовалось от меня - припарковаться как можно ближе, что бы когда поступил вызов мы бы могли первыми его принять.
What, I'm guessing this is a keep your frenemies close type situation? Что? Это наверное как "Держи своих врагов еще ближе"?
I'm getting close, aren't I, keen? Я подбираюсь ближе, так, Кин?
The inertia mass of the inertia dynamometer shall be set as close as possible, with a permissible variation of +-5 per cent, to the theoretically required value which corresponds to that part of the total inertia of the vehicle braked by the appropriate wheel. Инерционную массу динамометра устанавливают как можно ближе (с допустимым отклонением в диапазоне +- 5%) к теоретически требуемому значению, которое соответствует той части общей инерции транспортного средства, которая тормозится соответствующим колесом.
They get really close, and they form this fast friendship, this bond. Они становятся ближе и дружба быстро перерастает в нечто большее
Any time you let someone get close, - it ends badly. ј стоит подпустить к себе кого-то ближе - это плохо кончаетс€.
Train whistles, car horns, they're loud when they're close, and then they fade as they go past. Гудки поездов, сигналы машин - чем они ближе, тем и громче, но затем звук стихает, когда они минуют тебя.
I'm just curious - was this the attempt of a criminal to keep his enemy close, or was he acting on orders? Мне только любопытно была ли это попытка преступления, чтобы держать своих врагов ближе или он следовал приказам?
The value of that point shall be estimated with the agreement of the approval authority on the basis of the actual fuel composition sampled as close as possible to the engine and the power curves obtained with each of the reference fuels during the emission certification test. Значение этого пика оценивается с согласия органа, предоставляющего официальное утверждение, на основании фактического состава топлива, отбираемого как можно ближе к двигателю, и кривых мощности, полученных для каждого из видов эталонного топлива во время испытания на сертификацию двигателя по выбросам.
The container shall be mounted on the test platform, as close as possible to the impacting end and secured using all four of its corner fittings so as to restrain its movement in all directions. Контейнер устанавливается на испытательную платформу как можно ближе к ее торцу, подвергаемому удару, и закрепляется с использованием всех его четырех угловых фитингов, с тем чтобы ограничить его перемещение в любых направлениях.
The post vacancy rate used to calculate appropriations should be as close as possible to the actual vacancy rate; and consultants should only be used in cases where it was effectively proven that the requisite know-how was not available within the Organization. Кроме того, доля вакантных должностей, используемая для расчета суммы открытых кредитов, должна быть как можно ближе к реально существующей доле вакансий, а к услугам консультантов следует прибегать только в тех случаях, когда будет действительно доказано, что Организация не располагает соответствующими специалистами.
(b) Habilitation and rehabilitation services and programmes support participation and inclusion in the community and all aspects of society, and are available to persons with disabilities as close as possible to their own communities, including in rural areas. Ь) услуги и программы в области развития способностей и реабилитации обеспечивали поддержку участия и включения в общину и все аспекты жизни общества и предоставлялись инвалидам как можно ближе к месту их проживания, в том числе в сельских районах.
(c) Provide these health services as close as possible to people's own communities, including in rural areas; с) организуют эти услуги в сфере здравоохранения как можно ближе к местам непосредственного проживания этих людей, в том числе в сельских районах;
Now, remember what I told you, get in close so that it can't use its blaster, right? Помните, что я вам сказал, подойдите ближе, так чтобы он не смог использовать бластер, хорошо?
Cutting it a little close, aren't we, Scott? Мы всё ближе к цели, да, Скотт?
Have you considered that all of that might've been an act to get close, that maybe he found a weakness and exploited it? Ты не думаешь, что всё это была маска, чтобы подобраться ближе, может, он нашел слабое место и воспользовался этим?