| The shut-off devices shall be located directly at the dome or as close as possible to it. | Закрывающие устройства должны находиться непосредственно на куполе или как можно ближе к нему. |
| For this reason, decisions should be taken as close as possible to the level at which they will be implemented. | По этой причине решения должны приниматься максимально ближе к тому уровню, на котором они будут осуществляться. |
| Nonetheless, they shall be as close as practicable to such multifunction control. 5.1.4. | Тем не менее они должны располагаться как можно ближе к такому многофункциональному органу управления. |
| Alternative housing should be situated as close as possible to the original place of residence and source of livelihood of those evicted. | Альтернативное жилье должно быть расположено как можно ближе к первоначальному месту проживания и источникам средств к существованию выселяемого населения. |
| Nevertheless, I would like us to stay as close as possible to the rules in general. | Однако я хотел бы, чтобы мы как можно ближе следовали правилам в целом. |
| Segregation should be carried out as close as possible to the point of generation. | Сортировка должна производиться как можно ближе к месту генерирования. |
| If such a motorcycle has more than one driving lamp, these lamps shall be situated as close together as possible. | Если такой мотоцикл имеет более одного огня дальнего света, эти фонари должны располагаться возможно ближе друг к другу. |
| The illumination of such a surface shall be provided by at least two light sources placed as close as possible to its ends. | Освещение этой поверхности должно осуществляться по крайней мере двумя источниками света, находящимися возможно ближе к ее краям. |
| Now you safy close and watch me. | А теперь подойди ближе и смотри сюда. |
| Handier than a scythe up close... | Удобнее и ближе, чем коса... |
| I tried to get close, but the ground started to pour in. | Я пыталась подойти ближе, но посыпалась земля. |
| And then when one of the guards came close, I ripped his face. | Когда охранник подошел ближе, я разорвала его лицо. |
| This is as close as I dare bring you. | Еще ближе я не осмелюсь подвести вас. |
| Was it because we had become close? | Значит ли это, что мы стали ближе? |
| He's digging around, getting way too close. | Он копает под нас, подбирается все ближе. |
| Look close at the end of the car toward the base. | Смотри ближе к концу вагона, у основания. |
| In many cases the contributions were received towards the close of the year and could not be spent in time. | Во многих случаях взносы поступали ближе к концу года, и возможности использовать их вовремя не было. |
| Look, we are close, closer than we have ever been before. | Видите, мы близко, ближе к нему, чем когда-либо прежде. |
| I wouldn't get too close, milady. | Я бы не стал подходить ближе, миледи. |
| In the African savannah, herders keep their cattle close. | Пастухи в африканской саванне держатся ближе к коровам. |
| And most of my teeth, you come close enough. | И почти все зубы целы, ты только подойди ближе. |
| You're just getting so grown up, and I want to be close... | Просто, ты становишься таким взрослым, и я хочу быть ближе... |
| To have any chance, she must sneak as close as possible. | Чтобы охота была успешной, приходится подкрадываться как можно ближе. |
| You see, Mr. Buchanan, I wanted to be close... | Видите ли, мистер Бьюкенен я хотел быть ближе. |
| That's a little close, guys. | Вот это уже ближе, ребята. |