The shut-off devices shall be located directly at the dome or as close as possible to it. |
Закрывающие устройства должны находиться непосредственно на куполе или как можно ближе к нему. |
For this reason, decisions should be taken as close as possible to the level at which they will be implemented. |
По этой причине решения должны приниматься максимально ближе к тому уровню, на котором они будут осуществляться. |
Nonetheless, they shall be as close as practicable to such multifunction control. 5.1.4. |
Тем не менее они должны располагаться как можно ближе к такому многофункциональному органу управления. |
Alternative housing should be situated as close as possible to the original place of residence and source of livelihood of those evicted. |
Альтернативное жилье должно быть расположено как можно ближе к первоначальному месту проживания и источникам средств к существованию выселяемого населения. |
Nevertheless, I would like us to stay as close as possible to the rules in general. |
Однако я хотел бы, чтобы мы как можно ближе следовали правилам в целом. |
Segregation should be carried out as close as possible to the point of generation. |
Сортировка должна производиться как можно ближе к месту генерирования. |
If such a motorcycle has more than one driving lamp, these lamps shall be situated as close together as possible. |
Если такой мотоцикл имеет более одного огня дальнего света, эти фонари должны располагаться возможно ближе друг к другу. |
The illumination of such a surface shall be provided by at least two light sources placed as close as possible to its ends. |
Освещение этой поверхности должно осуществляться по крайней мере двумя источниками света, находящимися возможно ближе к ее краям. |
Now you safy close and watch me. |
А теперь подойди ближе и смотри сюда. |
Handier than a scythe up close... |
Удобнее и ближе, чем коса... |
I tried to get close, but the ground started to pour in. |
Я пыталась подойти ближе, но посыпалась земля. |
And then when one of the guards came close, I ripped his face. |
Когда охранник подошел ближе, я разорвала его лицо. |
This is as close as I dare bring you. |
Еще ближе я не осмелюсь подвести вас. |
Was it because we had become close? |
Значит ли это, что мы стали ближе? |
He's digging around, getting way too close. |
Он копает под нас, подбирается все ближе. |
Look close at the end of the car toward the base. |
Смотри ближе к концу вагона, у основания. |
In many cases the contributions were received towards the close of the year and could not be spent in time. |
Во многих случаях взносы поступали ближе к концу года, и возможности использовать их вовремя не было. |
Look, we are close, closer than we have ever been before. |
Видите, мы близко, ближе к нему, чем когда-либо прежде. |
I wouldn't get too close, milady. |
Я бы не стал подходить ближе, миледи. |
In the African savannah, herders keep their cattle close. |
Пастухи в африканской саванне держатся ближе к коровам. |
And most of my teeth, you come close enough. |
И почти все зубы целы, ты только подойди ближе. |
You're just getting so grown up, and I want to be close... |
Просто, ты становишься таким взрослым, и я хочу быть ближе... |
To have any chance, she must sneak as close as possible. |
Чтобы охота была успешной, приходится подкрадываться как можно ближе. |
You see, Mr. Buchanan, I wanted to be close... |
Видите ли, мистер Бьюкенен я хотел быть ближе. |
That's a little close, guys. |
Вот это уже ближе, ребята. |