Английский - русский
Перевод слова Close
Вариант перевода Ближе

Примеры в контексте "Close - Ближе"

Примеры: Close - Ближе
The view was expressed that it might be preferable to keep the text of article 16 as close as possible to that of article 8 of the 1973 Convention. Указывалось, что, возможно, было бы предпочтительным сделать формулировку статьи 16 как можно ближе к формулировке статьи 8 Конвенции 1973 года.
(a) Requests and complaints are resolved as close as possible to the source of the matter at issue; а) запросы и жалобы рассматривались и решались как можно ближе к источнику возникновения проблемы;
When we get to Quiberon, Mr. Bowles, I want you- to heave to as close in shore as possible. огда мы достигнем иброна, мистер Ѕоулз, € хочу чтобы вы привели судно в дрейф как можно ближе к берегу.
I mean, they're... they're going deep behind enemy lines, I mean, basically surrounding themselves so they can get as close as possible to perhaps the most dangerous person alive. Имею ввиду, они идут глубоко в тыл врага, можно сказать, что они сами себя окружают, чтобы подойти как можно ближе к самому опасному человеку на земле.
I'm far enough away to be safe, but close enough, I wish I was closer. Я достаточно далеко, чтобы быть в безопасности, Но достаточно близко, чтобы хотеть быть еще ближе.
Should the General Assembly decide to include this important item in its agenda, and to consider it directly in plenary meetings, it would be desirable for it to be considered as close as possible to the end of the general debate of the General Assembly. Если Генеральная Ассамблея примет решение о включении этого важного пункта в свою повестку дня и его рассмотрении непосредственно на пленарных заседаниях, то его рассмотрение было бы желательно запланировать как можно ближе к завершению общих прений в Генеральной Ассамблее.
The network of primary schools in Slovenia are marked by the trend of bringing primary schools, at least in the lower grades, as close as possible to the children's place of residence. Для системы начальных школ Словении характерна тенденция, которая заключается в том, что начальные школы, по крайней мере младшие классы, создаются как можно ближе к месту проживания детей.
However, in the case where the two devices of the S3 category are installed, according to paragraph 6.7.2., they shall be positioned as close as possible to the median longitudinal plane, one on each side of this plane. Однако в случае установки в соответствии с пунктом 6.7.2 двух устройств категории S3 они должны находиться как можно ближе к средней продольной плоскости, по одному устройству с каждой стороны этой плоскости.
This approach entails the gathering of information through sharing of ideas, data collection, and best practices, and is designed to ensure that the review and appraisal, when carried out, remain as close as possible to the level at which the issues arise. Такой подход предполагает накопление информации в результате обмена идеями, сбора данных и сведений о передовом опыте, и, в принципе, должен обеспечить проведение обзора и оценки как можно ближе к тому уровню, на котором были выявлены недостатки.
The MEGC shall be filled so that its mass is as close as practicable to its maximum rated mass (R) but in any event, to no more than 97% of its volumetric capacity. МЭГК наполняется так, чтобы его масса была как можно ближе к его максимальной расчетной массе (R), но в любом случае до не более 97% его объемной вместимости.
One delegation expressed disappointment with the decision not to relocate PSD to Europe, stating that he still believed the division should be located as close as possible to its most important market, and requested that UNICEF reconsider its decision. Одна делегация выразила разочарование в связи с решением не переводить ОСЧС в Европу и заявила, что по-прежнему убеждена, что этот отдел должен находиться как можно ближе к своему важнейшему рынку, и просила ЮНИСЕФ пересмотреть принятое им решение.
Requests so received will be submitted to the Committee in a conference room paper, which will be issued as close as possible to the opening of the session so as to ensure the inclusion of the fullest information possible. Полученные таким образом просьбы будут представлены Комитету в документе зала заседаний, который будет опубликован как можно ближе к дате открытия сессии, с тем чтобы в него могла быть включена максимально полная информация.
(c) Endeavour to provide these health and rehabilitation services as close as possible to people's own communities; с) стремиться к тому, чтобы такие услуги в области здравоохранения и реабилитации предоставлялись инвалидам как можно ближе к месту их проживания;
This goal is pursued through implementation of a prior informed consent procedure and a number of additional requirements such as minimization of generation and cross-border transport of wastes, in addition to treatment and disposal of wastes as close as possible to their source. Эта цель реализуется посредством осуществления системы предварительного уведомления, а также использования ряда таких дополнительных требований, как минимизация образования и трансграничной перевозки отходов в дополнение к обработке и удалению отходов как можно ближе к их источнику.
To treat and dispose of hazardous wastes and other wastes as close as possible to their source of generation in an environmentally sound manner; Ь) обрабатывать и удалять опасные и другие отходы как можно ближе к источникам их образования экологически безопасным способом;
I'm getting close, closer than I've ever been. Я подобрался ближе, ближе, чем когда-либо.
By creating an alter-ego so she could get close enough to investigate, maybe even to expose "a." Создавая альтер-эго, Она пыталась стать ближе, чтобы расследовать это, а, может быть, даже разоблачить "А"
Recognizes that the majority of children with disabilities live in poverty and that equitable access to economic opportunities and social services, as close as possible to children's own communities, is an important part of relevant strategies for sustainable development; признает, что большинство детей-инвалидов живут в нищете и что обеспечение равного доступа к экономическим возможностям и социальным услугам как можно ближе к месту проживания детей является важной частью соответствующих стратегий устойчивого развития;
(b) The flow of reagent or quantity of reagent injected at a position as close as technically possible to the point of injection into an exhaust after-treatment system; Ь) расход или количество реагента, впрыснутого в точке, расположенной как можно ближе, насколько это технически возможно, к точке впрыска в систему последующей обработки отработавших газов;
The goal is the sum of the cards, which is as close as the sum of the 9th The cards are counted as follows: Ace is one point, the cards 2 to 9 points are calculated normally, and ten to the king is a zero. Целью является суммой карт, которые как можно ближе сумму 9 Карты считаются следующим образом: Ace один момент, карты от 2 до 9 подсчитываются очки нормально, и десять, чтобы король нулю.
She looked at me and came close, then she said: "You are wonderful!" ...she said that to me! Она посмотрела на меня и подошла ближе а потом сказала: "Ты прекрасен!"
With regard to Aboriginal offenders, the Department of Public Security also, in June 1993, adopted a policy statement calling for community involvement in managing programmes and services, re-entry into the community, and keeping offenders as close as possible to their community of origin. Что касается правонарушителей из числа аборигенов, то в июне 1993 года министерство общественной безопасности утвердило директивный документ, призывающий обеспечить участие населения в осуществлении соответствующих программ и оказании услуг, реинтеграции правонарушителей в жизнь общества и обеспечении того, чтобы правонарушители находились как можно ближе к своим общинам.
Towards the close of the century, the rule of law became a focus for development projects, which saw it as a means of supporting the implementation of economic and human rights reforms and, on occasion, as an end in itself. Ближе к концу века вопросам укрепления права стали уделять особое внимание в рамках проектов в области развития, которые рассматривали правовую систему как средство содействия осуществлению экономических реформ и реформ в области прав человека, а иногда и как самоцель.
A study on the law and practice of criminal justice was under preparation at the close of the period and is expected to be completed later in 2009 В конце периода осуществлялась подготовка исследования, посвященного законодательной базе и практике уголовного судопроизводства; ожидается, что это исследование будет завершено ближе к концу 2009 года
He left it with me while he was away to keep him close, and now you have ruined it! Он оставил его мне, когда уезжал, чтобы быть ближе ко мне, а ты ее испортил!