Please clarify the role of the Ministers and the Parliamentarian Women's Network in this process. |
Просьба уточнить роль в этом процессе женщин, занимающих должности министров и парламентариев. |
Please clarify whether this is a new draft or the draft already submitted to Parliament in 2004. |
Просьба уточнить, новый ли это законопроект или тот, который был представлен на рассмотрение парламента в 2004 году. |
Please clarify whether the Women's Committee has the status of a Government entity or non-governmental organization. |
Просьба уточнить, является ли Комитет женщин Узбекистана правительственной структурой или неправительственной организацией. |
Please clarify whether local self-governance bodies can decide which families may receive such allowances. |
Просьба уточнить, имеют ли местные органы самоуправления решать, каким семьям положено такое пособие. |
Likewise, UNCTAD should clarify its role on "science for development". |
Аналогичным образом, ЮНКТАД следует уточнить свою роль в том, что касается "науки в целях развития". |
Please clarify whether the Maternal Mortality Multi-sectorial Plan will be made binding for local governments. |
Просьба уточнить, будет ли Многосекторальный план действий по сокращению материнской смертности являться обязательным для местных органов власти. |
In order to determine and detail such obligations and actions, one must clarify the legal understanding of the article. |
Чтобы определить и детализировать такие обязанности и способы их выполнения, необходимо уточнить правовое понимание названной статьи. |
The commentary to the article should clarify that point. |
Этот момент следует уточнить в комментарии к статье. |
It should first clarify the premise for invoking immunity. |
В первую очередь следует уточнить исходные предпосылки для задействования иммунитета. |
It was therefore important for the international community to define the concept and clarify its scope, application and limitations. |
Именно поэтому для международного сообщества важно определить понятие и уточнить его охват, применение и ограничения. |
The strategy should increase inter-agency cooperation and clarify the division of labour within the United Nations system. |
Эта стратегия должна привести к улучшению межучрежденческого сотрудничества и уточнить разделение труда в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
It recommended that Kenya clarify the procedure for notifying the police ahead of public demonstrations. |
В нем Кении рекомендовано уточнить процедуру заблаговременного уведомления полиции о проведении манифестаций. |
Please clarify whether the necessary legislative changes on informed consent to sterilization have been adopted and are in force. |
Просьба уточнить, были ли приняты необходимые законодательные изменения в отношении осознанного согласия на стерилизацию и вступили ли они в силу. |
Please clarify whether the law provides for mediation as an option for the resolution of domestic violence disputes. |
Просьба уточнить, предусматривает ли этот закон посредничество как возможный способ разрешения споров, связанных с бытовым насилием. |
Please clarify whether any measures were taken to ensure the independence of the Bar association in response to these developments. |
Просьба уточнить, были ли приняты меры по обеспечению независимости Ассоциации адвокатов в ответ на эти события. |
The Penal Code should clarify that the term "agency or organization" includes foreign agencies and organizations. |
В Уголовном кодексе следует уточнить, что термин "ведомство или организация" включает и иностранные ведомства и организации. |
In the table's right column: clarify the text stating the scope of restrictions. |
Предлагаемое решение: В правой колонке таблицы уточнить текст, устанавливающий сферу применения ограничений. |
Please clarify what steps the Government has taken to improve women's labour force participation, and the impact of such measures. |
Просьба уточнить, какие шаги были предприняты правительством в целях увеличения доли работающих женщин, и сообщить о результатах реализации таких мер. |
The authors concluded that scientists need codes of conduct for guidance and to help them clarify their thinking on difficult ethical questions. |
Авторы заключили, что ученые нуждаются в кодексах поведения в порядке ориентира и чтобы помочь им уточнить свое мышление по трудным этическим вопросам. |
Please clarify whether the Royal Decree setting out the police code of ethics has been drafted. |
Просьба уточнить, был ли подготовлен королевский указ, предусматривающий введение в действие деонтологического кодекса полицейской службы. |
Please clarify whether the State party envisages setting a ceiling on the number of detainees per prison. |
Просьба уточнить, намерено ли государство-участник установить максимальную квоту численности заключенных для каждой тюрьмы. |
If appeals are permitted, please clarify the procedures involved, including whether these have suspensive effect. |
Если допустима подача апелляций, просьба уточнить соответствующие процедуры, в том числе указать, обладают ли они отлагательным действием. |
Please clarify the elements and workings of the system identified in paragraph 77 of the HKSAR report, for proper treatment of persons in detention. |
Просьба уточнить структуру и функционирование упомянутой в пункте 77 САРГ системы для надлежащего обращения с лишенными свободы лицами. |
It was suggested that UNHCR should clarify its statistics, and that gender and age-disaggregated data be included in future reporting. |
УВКБ было рекомендовано уточнить свои статистические данные и включать в будущие доклады информацию в разбивке по гендеру и возрасту. |
I look forward to discussions with the Special Committee to help clarify this concept. |
Я надеюсь, что обсуждение в рамках Специального комитета поможет уточнить эту концепцию. |