Английский - русский
Перевод слова Clarify
Вариант перевода Уточнить

Примеры в контексте "Clarify - Уточнить"

Примеры: Clarify - Уточнить
Research can help clarify the nature and magnitude of these trade-offs though decisions on management objectives of any given landscape are ultimately and inherently social and political choices. Исследования позволяют уточнить характер и рамки таких компромиссов, хотя решения о задачах по управлению любым ландшафтом в конечном счете и по существу носят социальный и политический характер;
Finally, with regard to the continuation of activities under the Track 2 procedure in the immediate period beyond 2012, the JISC recommends that the CMP clarify that the determination of projects and the verification of emission reductions and removal enhancements can continue. И наконец, в отношении продолжения деятельности в соответствии с процедурой варианта 2 в ближайший период после 2012 года КНСО рекомендует КС/СС уточнить, что вынесение заключений по проектам и проверка сокращений выбросов и увеличения абсорбции поглотителями могут проводиться и далее.
Please provide information on the dispute resolution system for employment matters through the Labour Court, and clarify whether steps have been taken to reduce the two-year period for hearing and determining a dispute between employees and employers. Просьба представить информацию о системе урегулирования споров по вопросам, касающимся трудовых отношений, через Суд по трудовым спорам и уточнить, были ли приняты меры с целью сокращения двухлетнего срока, отводимого на рассмотрение споров между трудящимися и работодателями и принятие по ним решений.
The State party should clarify the mandates of INDECOM and the Office of the Director of Public Prosecutions with regard to powers to prosecute law enforcement personnel under the investigation of INDECOM, to ensure that there is no conflict of mandates. Государству-участнику следует уточнить полномочия НКР и Генеральной прокуратуры в вопросах преследования сотрудников правоохранительных органов, по делам которых НКР проводит расследования в целях недопущения конфликта полномочий.
The Commission should clarify the extent to which subsequent practice and agreements could depart from the literal meaning of the treaty and continue to serve as a means of interpretation without becoming an amendment to the treaty, an international practice or a violation of the original treaty. Комиссии следует уточнить степень, в которой последующие практика и соглашения могут отступать от буквального значения договора и продолжать служить средством толкования, не трансформируясь в поправку к договору, международную практику или нарушение первоначального договора.
The Commission should also clarify the meaning of the expression "practice of the parties" (note 655 to the report) in the context of a multilateral international treaty and explain whether it referred to the practice of all participants. Комиссии также следует уточнить значение выражения «практика сторон» (сноска 655 к докладу) в контексте многостороннего международного договора и объяснить, имела ли она в виду практику всех его участников.
Please clarify whether the State party has adopted evidence-based harm reduction programmes, for example for injecting drug users suffering from tuberculosis and hepatitis C, in particular, by fulfilling its promise to provide funding to prevent the closure of needle-exchange programmes previously supported by the Global Fund. Просьба уточнить, приняло ли государство-участник программы уменьшения подтвержденного вреда, например для потребителей инъекционных наркотиков, страдающих от туберкулеза и гепатита С, в частности в рамках выполнения своего обещания выделить финансирование для предотвращения закрытия программ обмена шприцев, ранее поддерживавшихся Глобальным фондом.
An additional meeting of the River Law Committee is scheduled for 7 December 2010 to confirm or clarify the following points that were raised on 14 October: Дополнительное совещание Комитета по речному праву планируется провести 7 декабря 2010 года, с тем чтобы подтвердить и уточнить следующие моменты, по которым было достигнуто согласие 14 октября, а именно:
CRC recommended that Lesotho clarify, strengthen and ensure implementation of its policies and legislation in relation to family breakdown, and that Lesotho strengthen support to child-headed households, particularly in the light of the spread of HIV/AIDS. КПР рекомендовал Лесото уточнить, укрепить и обеспечить осуществление своей политики и законодательства в отношении разводов и усилить поддержку домашних хозяйств, возглавляемых детьми, особенно в свете распространения ВИЧ/СПИДа.
(b) Please clarify if the "considerations" given by the "Prokuratura" to complaints regarding alleged abuses by law enforcement authorities are in fact investigations; Ь) Уточнить, означает ли "рассмотрение прокуратурой" жалоб на злоупотребления со стороны сотрудников правоохранительных органов их реальное расследование.
The committee may wish to address and clarify in the future mercury instrument when elemental mercury or a mercury-containing substance or object is a waste or is classified as hazardous waste. Комитет, возможно, пожелает рассмотреть и уточнить в будущем документе по ртути тот случай, когда элементарная ртуть или ртутьсодержащее вещество или предмет является отходами или классифицируется как опасные отходы.
As for the draft resolution, the need to strengthen its content and clarify in greater detail the actions to be taken, as well as indicating more vigorous actions leading to financial improvements, was insisted upon. Что касается проекта резолюции, то настоятельно указывалось на необходимость усилить ее положения и более детально уточнить меры, которые должны быть приняты, а также предложить более активные действия по улучшению финансового положения.
The terms of reference or guidelines should clarify the respective roles, responsibilities and standards for interaction between the departments to ensure that mission resources and support are better tailored to mission circumstances and need. В этих положениях или руководящих принципах следует уточнить соответствующие функции, обязанности и правила взаимодействия между департаментами для обеспечения того, чтобы ресурсы миссий и оказываемая им поддержка в большей степени соответствовали условиям функционирования и потребностям миссий.
It is gratifying to note that the cases that have come before the Court so far have given the Court the opportunity to test and clarify some of the provisions of the Rome Statute. Приятно отметить, что дела, которые уже поступили в Суд, дали Суду возможность проверить и уточнить некоторые положения Римского статута.
Review the Local Governance Act of 2004 and clarify the roles and responsibilities of local councils and traditional authorities Провести обзор Закона 2004 года о местных органах власти и уточнить функции и обязанности местных советов и традиционных властей
Moreover, the delegation should explain how gender equality delegates were selected and clarify the relationship between the Ministry of Equal Opportunity and the Inter-ministerial Committee on Gender Equality. Кроме того, делегация должна объяснить, как происходит отбор делегатов по вопросам равноправия женщин и мужчин, и уточнить характер взаимосвязи между министерством по вопросам равенства и Межведомственным комитетом по вопросам равноправия женщин и мужчин.
Since there were various definitions of "refugee" reflected in international instruments, the Commission should clarify that the term "refugee" should be defined in accordance with each country's existing obligations. Поскольку существуют различные определения понятия «беженец», находящие свое отражение в международных документах, Комиссии следует уточнить, что термин «беженец» должен определяться в соответствии с существующими обязательствами каждой страны.
It may only specify or clarify the meaning or scope which its author attributes to a treaty or to some of its provisions and, accordingly, may constitute an element to be taken into account as an aid to interpreting the treaty. Оно может лишь уточнить или разъяснить смысл или значение, которые его автор придает договору или отдельным его положениям, и в силу этого является элементом, который необходимо учитывать при толковании договора.
A vast majority (90 per cent) of respondents indicated that the current MTSP significantly contributed to improving their understanding of UNICEF's work while noting the need to refine and clarify the links among the five focus areas. Подавляющее большинство (90 процентов) респондентов указали, что нынешний ССП в значительной степени способствует улучшению понимания ими деятельности ЮНИСЕФ, но в то же время отметили необходимость уточнить и разъяснить связи между пятью приоритетными областями деятельности.
By definition, an interpretative declaration purports only to "specify or clarify the meaning or scope attributed by the declarant to a treaty or to certain of its provisions", and in no way imposes conditions on its author's consent to be bound by the treaty. Действительно, по самой своей сути заявление о толковании предназначено лишь для того, чтобы «уточнить или разъяснить смысл или значение, которые заявитель придает договору или определенным его положениям», но оно ни в коей мере не обусловливает согласие своего автора с договором.
It was also observed that the commentary should clarify that the Guide would not apply to a priority conflict between transferees or licensees of intellectual property rights if there was no conflict with a security right granted by the immediate or previous transferor or licensor. Было также отмечено, что в комментарии следует уточнить, что Руководство будет применяться к коллизии приоритетов между получателями прав интеллектуальной собственности или держателями лицензии на них в случае отсутствия коллизии с обеспечительным правом, предоставленным последним или предыдущим лицом, передающим право, или лицензиаром.
In that connection, the suggestion was made that the commentary of the Annex should clarify whether, for a security right to remain effective against third parties, an amendment notice should be registered in the general security rights registry. В этой связи было предложено уточнить в комментарии приложения вопрос о том, следует ли регистрировать в общем реестре обеспечительных прав уведомление о поправках для сохранения обеспечительного права в силе в отношении третьих сторон.
In that regard, the revised model memorandum of understanding should be incorporated into existing memorandums of understanding between the United Nations and troop-contributing countries for early implementation, as that would clarify issues of jurisdiction. В этой связи, пересмотренный типовой меморандум о договоренности следует включить в существующие меморандумы о договоренности между Организацией Объединенных Наций и странами, предоставляющими войска, в целях его скорейшего применения, поскольку это позволит уточнить вопросы, касающиеся юрисдикции.
Please clarify whether Macao can establish its jurisdiction over acts of torture committed abroad according to article 5, paragraph 2 of the Convention, even if these acts are not punishable under the legislation in force where the act has been committed. Просьба уточнить, установило ли Макао свою юрисдикцию в отношении актов пыток, совершенных за границей в соответствии с пунктом 2 статьи 5 Конвенции, даже если эти акты не подлежат наказанию в соответствии с законодательством, действующим в месте совершения данного акта.
Please clarify what measures exist to prevent torture and ill-treatment in schools, in institutions that care for children, the aged, mentally ill or disabled, and in hospitals? Просьба уточнить, какие существуют меры для предотвращения пыток и плохого обращения в школах, в учреждениях, занимающихся детьми, престарелыми, душевнобольными или инвалидами, и в госпиталях.